"سؤاله المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su pregunta sobre
        
    • su pregunta relativa a
        
    Dice también que no ha recibido ninguna respuesta a su pregunta sobre la práctica de dejar ciegos a los niños. UN ولاحظ أيضا أنه لم يتلق أي إجابة على سؤاله المتعلق بممارسة إعماء اﻷطفال.
    43. El Sr. BUERGENTHAL dice que no ha recibido ninguna respuesta a su pregunta sobre la demolición del centro católico de Dorushab. UN ٣٤- السيد بورغنثال قال إنه لم يتلق أي رد عن سؤاله المتعلق بتدمير المركز الكاثوليكي لدوروشاب.
    39. El Sr. BHAGWATI reitera su pregunta sobre si los ciudadanos pueden apelar individualmente a un tribunal para que declare inconstitucional un decreto presidencial. UN ٩٣- السيد باغواتي كرر سؤاله المتعلق بمدى جواز لجوء المواطنين اﻷفراد إلى المحكمة للطعن في دستورية أي مرسوم رئاسي.
    El orador no ha recibido una contestación satisfactoria a su pregunta sobre la existencia de una prensa independiente, un Colegio de Abogados independiente u otros órganos independientes de protección de los derechos humanos. UN وقال إنه لم يتلق رداً مرضياً على سؤاله المتعلق بوجود صحافة مستقلة، أو نقابة محامين مستقلة، أو هيئات مستقلة أخرى لحماية حقوق اﻹنسان.
    7. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) pide al observador de Suecia que amplíe su pregunta relativa a la recomendación legislativa 2. UN ٧ - السيد استريا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: طلب من مراقب السويد أن يوضح سؤاله المتعلق بالتوصية التشريعية ٢.
    23. El Relator para el país dice que no se ha respondido a su pregunta sobre la aplicación de la decisión de la Corte Constitucional sobre los abortos legales. UN 23- وقال إنه لم يتلق ردّاً على سؤاله المتعلق بتنفيذ قرار المحكمة الدستورية بشأن عمليات الإجهاض القانونية.
    67. El Sr. Thelin dice que aunque le complacen las largas respuestas de la delegación a las preguntas del Comité, lo decepciona que no haya respondido a su pregunta sobre la justificación legal de Israel para negarse a reconocer la Opinión Consultiva de 2004 de la Corte Internacional de Justicia. UN 67- وقال السيد ثيلين إنه سرّ كثيراً بالردود المفصلة التي قدمها الوفد على أسئلة اللجنة، لكنه أعرب عن خيبة أمله لأن الوفد لم يرد على سؤاله المتعلق بالتبرير القانوني الذي قدمته إسرائيل لرفضها الاعتراف بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في عام 2004.
    Sin embargo, con respecto al idioma árabe su pregunta sobre la designación de los lugares en hebreo y su transliteración en árabe no fue contestada. ¿Existe alguna posibilidad de ajustar la política en ese sentido en las áreas con una población predominantemente palestina? UN ومع ذلك، وفيما يتعلق باللغة العربية، فإنه لم يتم الرد على سؤاله المتعلق بنقل حروف أسماء الأماكن من العبرية إلى العربية. وتساءل عما إذا كانت هناك أي إمكانية لتعديل السياسة المتبعة في هذا المجال في المناطق التي يقطنها في الغالب السكان الفلسطينيين؟
    24. El Sr. Amor agradece a la delegación la información proporcionada en respuesta a su pregunta sobre las medidas adoptadas para dar curso a la decisión del Comité en el caso Sayadi y Vinck. UN 24- السيد عمر شكر الوفد على المعلومات التي قدمها رداً على سؤاله المتعلق بالتدابير المُتخذة لتنفيذ قرار اللجنة في قضية سيادي وفينك.
    54. El Sr. O ' Flaherty invita a la delegación a transmitir al Comité, por escrito, una respuesta a su pregunta sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 54- السيد أوفلاهرتي دعا الوفد إلى أن يقدم إلى اللجنة خطياً رداً على سؤاله المتعلق بتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    44. El Sr. BOIN (Francia) dice que su delegación no ha recibido respuesta a su pregunta sobre los supuestos en que se basa la estimación presupuestaria correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes (A/48/850, anexo IV, párrs. 14 a 25). UN ٤٤ - السيد بوان )فرنسا(: قال إن وفده لم يتلق إجابة على سؤاله المتعلق بالافتراضات الكامنة وراء تقدير الميزانية للمعدات المملوكة للفرقة )A/48/850، المرفق الرابع، الفقرات ١٤ إلى ٢٥(.
    El observador de Cuba dijo que el representante de los Estados Unidos no había respondido por completo a su pregunta sobre los motivos por los que se había alterado un documento oficial de la Misión cubana o por los que se había respondido mediante una llamada telefónica a una solicitud diplomática oficial presentada por escrito por su Misión. UN ٢٩ - وقال المراقب عن كوبا إن ممثل الولايات المتحدة لم يرد ردا كافيا على سؤاله المتعلق بأسباب العبث بوثيقة رسمية مقدمة من البعثة الكوبية أو الرد بمكالمة هاتفية على طلب دبلوماسي رسمي مكتوب مقدم من بعثته.
    El observador de Cuba dijo que el representante de los Estados Unidos no había respondido por completo a su pregunta sobre los motivos por los que se había alterado un documento oficial de la Misión cubana o por los que se había respondido mediante una llamada telefónica a una solicitud diplomática oficial presentada por escrito por su Misión. UN ٢٩ - وقال المراقب عن كوبا إن ممثل الولايات المتحدة لم يرد ردا كافيا على سؤاله المتعلق بأسباب العبث بوثيقة رسمية مقدمة من البعثة الكوبية أو الرد بمكالمة هاتفية على طلب دبلوماسي رسمي مكتوب مقدم من بعثته.
    24. El Sr. BHAGWATI reitera su pregunta sobre el recurso constitucional, que al parecer tampoco quedó bien entendida. Si un ciudadano considera que una disposición legislativa o una medida administrativa es contraria a los derechos conferidos por el Pacto ¿puede apelar directamente al tribunal constitucional para ejercer los derechos en cuestión? UN ٤٢- السيد باغواتي كرر سؤاله المتعلق باللجوء إلى المحكمة الدستورية، وهو سؤال يبدو أنه أسيء فهمه أيضاً، وهو هل يمكن لمواطن يرى أن حكماً قانونياً أو إجراء إدارياً ما يتعارض مع الحقوق التي يمنحها له العهد أن يتوجه إلى المحكمة الدستورية مباشرة للمطالبة بهذه الحقوق؟
    52. El Sr. Mazumdar (India) dice que, si bien acogerá con beneplácito nuevas aclaraciones en el curso de las consultas oficiosas, desea que se responda en una sesión oficial de la Comisión a su pregunta sobre las dificultades prácticas con las que ha tropezado el Secretario General en sus tentativas de redistribución de personal. UN 52 - السيد مازومدار (الهند): فيما أعرب عن اغتباطه إزاء تلقي المزيد من التوضيح في المشاورات غير الرسمية، التمس جواباً على سؤاله المتعلق بالصعوبات العملية التي واجهها الأمين العام في محاولته إعادة توزيع الموظفين في اجتماع رسمي للجنة.
    El orador no ha recibido ninguna respuesta a su pregunta relativa a las técnicas de interrogatorio que aplican organismos que no sean el Departamento de Defensa, como, por ejemplo, la Agencia Central de Inteligencia (CIA), otros organismos de inteligencia y contratistas privados. UN 68- وقال إنه لم يتلق أي رد على سؤاله المتعلق بطرق الاستجواب التي تطبقها الوكالات الأخرى غير وزارة الدفاع، من قبيل وكالة الاستخبارات المركزية (CIA) ووكالات الاستخبارات الأخرى والمتعاقدين من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus