Sin embargo, será posible lograr la reconciliación porque el pueblo de Rwanda, que está unido por muchas cosas como el idioma y la religión, está cansado del conflicto. | UN | ومع ذلك فإن المصالحة أمر ممكن ﻷن الشعب الذي توحده اعتبارات عديدة، من ضمنها لغة مشتركة ودين مشترك، قد سئم النزاع. |
Nuestro pueblo está cansado de la guerra, de la ocupación y del expolio manifiesto de sus riquezas mientras se ve sumido en la miseria. | UN | لقد سئم السكان الحرب وضاقوا ذرعا بالاحتلال وبالنهب المفضوح لثرواتهم في وقت يعانون فيه من البؤس. |
Porque, realmente, como se ha dicho, cuando Dios se cansó de adornar los países, especialmente la India, seguía teniendo en su mano todas las riquezas necesarias para adornar a otros países. | UN | ﻷنه، كما قال شخص ما، عندما سئم الرب من تزيين البلدان، ولا سيما الهند، كانت في يده كل الثروات لتزيين البلدان اﻷخرى. |
En 1948, el oftalmólogo español José Ignacio Barraquer Moner se cansó de los anteojos. | TED | في عام 1948، أخصائيّ البصريّات الإسبانيّ خوسيه أجناسيو باراكير مونر سئم استعمال النظارات. |
Como resultado de ello, el Presidente había declarado que ya estaba harto y que el Sr. Habré estaba actualmente a disposición de la Unión Africana. | UN | ونتيجةً لذلك، ذكر الرئيس أنه سئم من هذا الأمر وأن السيد حبري بات الآن تحت تصرف الاتحاد الأفريقي. |
A lo mejor estaba harto de ella y por eso se fue a la guerra de Troya. | Open Subtitles | لكن ربما هو كان قد سئم منها لذلك ذهب إلى حرب طروادة |
El pueblo se hartó del delito, de temer. | Open Subtitles | لقد سئم الناس من الجرائم، سئموا من الخوف. |
En primer lugar, el pueblo del Afganistán está realmente cansado de luchar. | UN | أولاً، إن شعب أفغانستان قد سئم حقاً القتال. |
Se habrá cansado de esperar. Lo llamaremos a su casa. | Open Subtitles | أعتقد أنّـه سئم من الإنتظـار سوف نتّـصل بـه عندمـا يصل إلى المنزل |
Creí que ya se habría cansado de esos empleos tontos. | Open Subtitles | خلته سيكون قد سئم من تلك الوظائف القليلة الأجر بحلول الآن |
Quizá esté cansado del sofá y quiere cambiarlo por tu silla. | Open Subtitles | ربما سئم من الجلوس على الأريكة لا بد أنه يرغب بالجلوس خلف مكتبك |
Un pescador, que cansado de intentar pescar a un escurridizo pez... | Open Subtitles | صياد تنمو سئم من محاولة لصيد سمكة بعيد المنال. |
Se cansó. Ya no la quiere. Es todo una fachada. | Open Subtitles | لقد سئم منها، لم تعد تعجبه، كان كلـّه تمثيل |
Mi madre se cansó de esperar a que mi padre se desenganchara, y mi padre se cansó de intentarlo. | Open Subtitles | تعبت أمي وهي تنتظر أن يترك أبي المخدرات كلياً و أبي سئم من المحاوله |
El dueño del cabaret se cansó de usar su equipo de segunda... así que volvió por su mejor equipo. | Open Subtitles | لقد سئم صاحب النادى من فرقته الإحتياطية لذا عاد إلى الفرقة الأساسية |
Quizá se cansó de escribir sobre los asesinatos ajenos y decidió cometer uno propio. | Open Subtitles | حسناً، ربّما سئم من الكتابة حول جرائم قتل الناس الآخرين، وقرّر إرتكاب واحدة بنفسه. |
El general estaba harto de ser un gánster del capitalismo. | Open Subtitles | بتلر قد سئم الأسم الذي اطلق عليه رجل عصابة للرأسمالية. |
De hecho, estaba tan harto de nosotros que nos ordenó marcharnos | Open Subtitles | في الواقع , كان حتى سئم أنه قال لنا للمغادرة. |
Dice que está harto de tener traductora y que le gustaría ir al bar a descubrir por qué hablo tan buen japonés. | Open Subtitles | قال إنه سئم مساعدة مترجمته وسألني مرافقته إلى حانة المشاريب لمعرفة سبب إجادتي لليابانية بالتأكيد |
Se hartó de que estuviera excusándote todo el tiempo, así que decidí intentar vencerte con tu propio juego. | Open Subtitles | لقد سئم من إيجادي لأعذار لكِ لذا قررت الإيقاع بكِ بلعبتكِ |
Después de todos esos años de " autonomía " , de independencia de Ucrania, ya habían tenido suficiente, simplemente estaban hartos. | UN | فهو قد سئم من السلطات التي تعاقبت على الحكم خلال سنوات الاستقلال في أوكرانيا. |
Sebastian la dejó, como un juguete que lo aburrió. | Open Subtitles | لقد ترك " سيباستيان " بيتها و كأنها دمية قد سئم منها |
La población del Oriente Medio está cansada de vivir en un entorno de conflicto. | UN | لقد سئم شعب الشرق الأوسط العيش في مسرح الصراع. |
En su opinión, la comunidad internacional estaba harta de la cuestión y aún más el personal de las misiones que se veía afectado por esas restricciones. | UN | وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود. |