"سائر أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros interesados
        
    • otras partes interesadas
        
    • otros interlocutores
        
    • distintos interesados
        
    El Consultivo Especial ha mantenido una estrecha relación con otros interesados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y representantes permanentes de países vecinos. UN وتمكن الفريق الاستشاري أيضا من إقامة الاتصال عن كثب مع سائر أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والممثلين الدائمين لبلدان الجوار.
    La evaluación de la capacidad incluyó entrevistas con el personal de las instituciones y con otros interesados. UN ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة.
    Los donantes deberían colaborar activamente con sus industrias farmacéuticas nacionales y otros interesados con miras a reducir los precios de dichos medicamentos para los países en desarrollo. UN وينبغي للمانحين العمل بنشاط مع صناعات المنتجات الصيدلانية في بلدانهم ومع سائر أصحاب المصلحة من أجل الحد من أسعار مثل هذه الأدوية المخصصة للاستعمال في البلدان النامية.
    El problema que se plantea es cómo garantizar que los investigadores y otras partes interesadas se complementen mutuamente. UN ويتمثل التحدّي في ضمان أن تتكامل أعمال الباحثين مع أعمال سائر أصحاب المصلحة.
    Previamente, el LURD ya había aceptado la idea de celebrar negociaciones con otras partes interesadas. UN وكانت جبهة LURD قد سبق لها أن وافقت على فكرة إجراء مفاوضات يشترك فيها سائر أصحاب المصلحة.
    Además, se tiene en cuenta una compilación preparada por el ACNUDH de la información contenida en los informes de los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas, así como un resumen de la información proporcionada por otros interlocutores pertinentes, también preparado por el ACNUDH. UN ويراعى أيضا في هذا الصدد تجميع للمعلومات الواردة في تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة، وموجز للمعلومات المقدمة من سائر أصحاب المصلحة المعنيين، وتتولى مفوضية حقوق الإنسان إعداد التجميع والموجز كليهما.
    Subrayaron que adoptar un criterio holístico y multidisciplinario era indispensable para mejorar la colaboración entre los organismos públicos y para aumentar al máximo la sinergia y estrechar las asociaciones con otros interesados que pudieran desempeñar una función activa en esa esfera, entre ellos la sociedad civil y el sector privado. UN وشدّدوا على أن اتباع نهج شمولي ومتعدد التخصصات أمر أساسي لتحسين التعاون بين الأجهزة على الصعيد الحكومي وزيادة التآزر والشراكات إلى أقصى حد مع سائر أصحاب المصلحة الذين يمكنهم أن يضطلعوا بدور نشط في ذلك الميدان، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    ix) Desarrollo, junto con otros interesados y asociados pertinentes, de una plataforma y de una estrategia para determinar funciones y responsabilidades más concretas de la sociedad civil en los procesos de recuperación de activos robados. UN `9` وضع منهاج واستراتيجية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة، لتحديد أدوار ومسؤوليات أكثر دقة للمجتمع المدني في عمليات استعادة الموجودات المسروقة.
    El programa complementaría la labor del GEPMA y se basaría en ella, y garantizaría una participación más amplia e informal de otros interesados. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يكمل عمل الفريق وأن يرتكز على هذا العمل، وأن يكفل مشاركة سائر أصحاب المصلحة على نطاق أوسع وأكثر تحرراً من القيود الرسمية.
    Por esa razón, la Organización debería entablar un debate amplio, de carácter intersectorial, como seguimiento de la reunión de alto nivel sobre el estado de derecho, con la participación de otros interesados. UN ولهذا السبب، رأت أن المنظمة ينبغي لها أن تنخرط في مناقشة واسعة النطاق وشاملة لعدة قطاعات، وذلك في إطار متابعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، وبمشاركة سائر أصحاب المصلحة.
    otros interesados directos, inclusive otros organismos de las Naciones Unidas y otros donantes, según se considere apropiado. UN (د) سائر أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمانحون الآخرون حسب الاقتضاء.
    4. Invita a las Partes, así como a otros interesados, a comunicar sus opiniones y comentarios al grupo de trabajo para contribuir a la elaboración del marco y plan estratégicos para mejorar la aplicación de la CLD; UN 4- يدعو الأطراف وكذلك سائر أصحاب المصلحة إلى تقديم الآراء والتعليقات إلى الفريق العامل لمساعدته على استنباط خطة وإطار استراتيجيين لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Por consiguiente, con arreglo al mandato de la Misión, el Jefe de la Misión y la Oficina de Asuntos Políticos, en cooperación con otros interesados de la comunidad internacional en el proceso de paz, seguirán dialogando con altos cargos de los Gobiernos de Etiopía y Eritrea a fin de ayudarles a normalizar sus relaciones. UN وبناء عليه، وعملا بولاية البعثة، يواصل رئيس البعثة ومكتب الشؤون السياسية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة في عملية السلام من أعضاء المجتمع الدولي، إشراك كبار المسؤولين الحكوميين في إثيوبيا وإريتريا في حوار لمساعدة البلدين على تطبيع علاقاتهما.
    69. Para conseguir que la asistencia técnica se enmarque en un programa amplio y a largo plazo de creación de capacidad en los países receptores es preciso establecer alianzas estrechas con otros interesados del sistema de las Naciones Unidas y fuera de este. UN 69- إن الحاجة إلى تضمين المساعدة التقنية في صلب برنامج عريض القاعدة طويل الأجل لبناء القدرات في البلدان المستفيدة تستلزم إقامة شراكات وثيقة مع سائر أصحاب المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Sin embargo, la Presidenta puede comunicarse oralmente o por escrito con el autor de la comunicación, el titular del mandato objeto de la comunicación y otras partes interesadas que puedan tener conocimiento sobre el caso, y examinar los documentos pertinentes. UN ومع ذلك، يجوز للرئيس أن يتواصل كتابياً أو شفهياً مع كاتب الرسالة، ومع المكلف بولاية المعني، ومع سائر أصحاب المصلحة الذين لديهم معرفة بالأمر، كما يجوز للرئيس أن يستعرض أي وثائق ذات صلة.
    Con este fin, se seguirá aplicando cabalmente y con eficacia el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad mediante programas del PNUMA y fortaleciendo la cooperación con otras partes interesadas. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيستمر عبر برامج اليونيب التنفيذُ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وذلك من خلال تعزيز التعاون مع سائر أصحاب المصلحة.
    Las atribuciones se publicaron en el sitio web de la CLD y se distribuyeron a las partes, los observadores y las instituciones científicas, así como a otras partes interesadas y pertinentes. UN ونُشرت الاختصاصات على موقع الاتفاقية على الإنترنت وعُممت على الأطراف والمراقبين والمؤسسات العلمية وكذلك على سائر أصحاب المصلحة المهتمين والمعنيين.
    Relaciones entre la misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y/u otras partes interesadas UN العلاقات بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري و/أو سائر أصحاب المصلحة
    La convocatoria y las atribuciones se publicaron en el sitio web de la CLD y se distribuyeron a las Partes, los observadores y las instituciones científicas, así como a otras partes interesadas y pertinentes. UN ونُشر طلب تقديم الترشحات، مشفوعاً بالاختصاصات، في موقع الاتفاقية على الإنترنت وعُمم على الأطراف والمراقبين والمؤسسات العلمية وكذلك على سائر أصحاب المصلحة المهتمين والمعنيين.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deben seguir colaborando estrechamente con otras partes interesadas en la promoción del estado de derecho y el acceso a la justicia. UN وختمت بقولها إن الأمم المتحدة يجب عليها، من ثم، أن تواصل التعاون الوثيق مع سائر أصحاب المصلحة في تعزيز سيادة القانون وسبل الوصول إلى العدالة.
    Además, se tiene en cuenta una compilación preparada por el ACNUDH de la información contenida en los informes de los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas, así como un resumen de la información proporcionada por otros interlocutores pertinentes, también preparado por el ACNUDH. UN ويراعى أيضا في هذا الصدد تجميع المعلومات الواردة في تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة، وموجز للمعلومات المقدمة من سائر أصحاب المصلحة المعنيين، وتتولى مفوضية حقوق الإنسان إعداد التجميع والموجز كليهما.
    Una de esas actividades se indica aquí: el análisis de estudios de casos para ensayar la metodología propuesta de colmar las lagunas mediante un proceso interactivo entre distintos interesados y responsables de las decisiones. UN ويرد في هذه الوثيقة تقرير عن نشاط من هذا القبيل، أي تحليل دراسات حالات إفرادية لاختبار منهجية مقترحة لسد الثغرات بالاعتماد على عملية تفاعلية بين سائر أصحاب المصلحة وصانعي القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus