"سائر البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros países en desarrollo
        
    • los demás países en desarrollo
        
    • resto de los países en desarrollo
        
    Sólo en 1994 la deuda del continente fue el doble que la de los otros países en desarrollo. UN ففي عام ١٩٩٤ وحده كان معدل استدانة القارة ضعف سائر البلدان النامية.
    La capacidad de la secretaría para atender a estas solicitudes y a las de otros países en desarrollo dependerá de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Todos los años, Corea invita a 1.000 becarios de otros países en desarrollo y envía a 80 especialistas a esos países. UN وتدعو كوريا كل عام 000 1 متدرب من سائر البلدان النامية وتوفد 80 أخصائياً إلى تلك البلدان.
    Chile convertía la tecnología japonesa a un formato que podía ser adoptado por otros países en desarrollo. UN وتتولى شيلي تحويل التكنولوجيا اليابانية إلى صيغة صالحة للاستخدام من جانب سائر البلدان النامية.
    Actualmente, la pobreza, tanto en el Camerún como en los demás países en desarrollo, es la principal dificultad con que se tropieza para el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمثّل الفقر اليوم في الكاميرون وفي سائر البلدان النامية العقبة الرئيسية التي تعوق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las exportaciones de las economías emergentes a otros países en desarrollo están creciendo a un ritmo mayor que las destinadas a los países desarrollados. UN وتنمو صادرات تلك الاقتصادات إلى سائر البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو صادراتها إلى البلدان المتقدمة.
    En el informe también se habían abordado problemas similares a los que enfrentaban otros países en desarrollo. UN وتطرق التقرير أيضا إلى الصعوبات التي توجهها سائر البلدان النامية.
    También hay incertidumbre en cuanto a la posibilidad de sostener el crecimiento en otros países en desarrollo. UN أما عن إمكانية تواصل النمو في سائر البلدان النامية فهذا أيضا ليس بالأمر المضمون.
    Las importaciones procedentes de otros países en desarrollo disminuyeron ligeramente pero la reducción principal correspondió a las importaciones intrarregionales, cuya participación descendió del 7,7% en 1991 al 4,7% en 1992. UN وانخفضت الواردات من سائر البلدان النامية انخفاضا طفيفا، إلا أن أكبر انخفاض طرأ كان على الواردات بين دول المنطقة، حيث تقلصت حصتها من ٧,٧ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٤,٧ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En materia de comercio internacional, los pequeños Estados insulares en desarrollo enfrentan los mismos problemas que los otros países en desarrollo con respecto a las trabas injustificadas y unilaterales que socavan la ventaja competitiva de los países en desarrollo. UN وفي مجال التجارة الدولية، تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نفس المشاكل التي تواجهها سائر البلدان النامية من حيث العوائق غير المبررة والانفرادية التي تؤدي إلى تآكل ميزتها التنافسية.
    A pesar de la atención cada vez mayor que prestan los poderes públicos de los PMA, en promedio los índices de crecimiento demográfico son por lo general todavía superiores a los registrados en otros países en desarrollo. UN وعلى الرغم من تزايد الاهتمام الذي توليه حكومات أقل البلدان نموا، فإن معدلات النمو السكاني لا تزال أعلى بصورة عامة، في متوسطها، من تلك المعدلات المسجلة في سائر البلدان النامية.
    Favorece asimismo las posibilidades de cooperación Sur-Sur, y Benin alienta a los otros países en desarrollo a que participen más en la ejecución de proyectos. UN وهو يتيح أيضا إمكانات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبنن تشجع سائر البلدان النامية على زيادة مشاركتها في تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    Esta modalidad resulta económica ya que implica la transferencia a otros países en desarrollo de experiencias y conocimientos especializados disponibles en los países en desarrollo más avanzados. UN وهذه الآلية فعالة التكلفة لأنها تشمل نقل الدراية الفنية والخبرات المتاحة في أكثر البلدان تقدما إلى سائر البلدان النامية.
    China participa con frecuencia en diversos tipos de intercambios y cooperación con otros países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN وغالبا ما تقوم الصين بمبادلات تتعلق بالحقوق والتعاون في مجال حقوق الإنسان بأشكال مختلفة مع سائر البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Esas políticas deben estar dirigidas a los productores de países menos adelantados y de otros países en desarrollo que han sido dejados fuera del proceso de desarrollo. UN ومن الخليق بهذه السياسات أن تستهدف المنتجين في أقل البلدان نموا وأيضا في سائر البلدان النامية التي كانت بمبعدٍ عن عملية التنمية.
    Recientemente, unas cuantas economías emergentes han realizado grandes avances en sus capacidades científicas y técnicas con un fuerte efecto de demostración sobre otros países en desarrollo. UN وفي الآونة الأخيرة، حققت بضعة اقتصادات ناشئة أوجه تقدم بارزة في قدراتها العلمية والتكنولوجية، مما أثَّر بشكل كبير واضح على سائر البلدان النامية.
    Los participantes, en especial los expertos procedentes de los países en desarrollo, indicaron que necesitaban más información en tiempo real sobre el mercado con respecto a otros países en desarrollo. UN أشار المشاركون، وخاصةً الخبراء القادمون من البلدان النامية، إلى أنهم يحتاجون إلى مزيد من المعلومات السوقية عن سائر البلدان النامية بصورة آنية.
    3. Reconoce la solidaridad de los países de ingresos medianos con otros países en desarrollo en apoyo de sus iniciativas de desarrollo, incluso en el contexto de la cooperación Sur-Sur; UN 3 - تسلم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع سائر البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Entre 1961 y 2003, tanto la productividad parcial como la productividad total de los factores crecieron en menor proporción en los países menos adelantados que en otros países en desarrollo. UN وقد نمت إنتاجية العوامل الكلية والجزئية بمزيد من البطء في أقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لما هو عليه الحال في سائر البلدان النامية فيما بين عامي 1961 و 2003.
    Se sugiere también que la experiencia adquirida en los comités nacionales de comercio y facilitación del transporte que se han establecido en algunos países en desarrollo podrían presentarse en una reunión mundial a fin de que los demás países en desarrollo y países en transición aprendan de estas experiencias y, posiblemente, establezcan a su vez comités semejantes. UN كما تشير إلى أن تجربة اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل التي أنشئت في بعض البلدان النامية يمكن عرضها في محفل عالمي لكي تتعلم سائر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من خبرتها وتنشئ لجانا مماثلة بنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus