"سائر الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras delegaciones
        
    • las demás delegaciones
        
    • otras destacaron
        
    • a las demás
        
    • resto de delegaciones
        
    Al no haberse logrado ese consenso, se abstendrá en la votación, y exhorta a otras delegaciones a que hagan lo mismo. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    Permítanme recalcar la plena disposición de mi delegación para cooperar con él y con otras delegaciones durante este período de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة.
    La delegación china está dispuesta a trabajar con otras delegaciones para alcanzar ese fin. UN والوفد الصيني على استعداد للعمل مع سائر الوفود تحقيقا لهذه الغاية.
    Insta a las demás delegaciones a aprovechar las distintas actividades patrocinadas por la oficina de Nueva York y a colaborar con la Universidad. UN ومن المطلوب من سائر الوفود أن تستفيد من المناسبات الكثيرة التي يقوم مكتب نيويورك باستضافتها وأن تعمل مع الجامعة أيضا.
    Por lo tanto, nos sumamos a las demás delegaciones para expresar nuestro apoyo a la iniciativa de los cinco Embajadores. UN ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة.
    La delegación de Argelia, como en el caso de otras delegaciones, aspira como es natural a alcanzar un consenso, si bien en algunos casos, cuando se plantean exigencias inaceptables, eso se torna imposible. UN وأشار الى أن وفده مهتم بالطبع شأنه في ذلك شأن سائر الوفود بالتوصل إلى توافق في اﻵراء، لكن هذا التوافق يصبح متعذرا عندما تطرح طلبات لا يمكن قبولها.
    Le aseguro que mi delegación cooperará activamente con usted y con los demás funcionarios de la Comisión, así como con otras delegaciones. UN وأؤكد لكم أن وفد بلادي سيتعاون بنشاط معكم ومع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع سائر الوفود.
    Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia desea sumarse a otras delegaciones que han expresado su aprobación del informe anual del Organismo correspondiente a 1997. UN وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١.
    Sin embargo, su delegación, al igual que otras delegaciones que compartían esa opinión, estaba abierta al diálogo. UN واستدرك يقول إن وفده، شأنه شأن سائر الوفود التي تشترك في وجهة النظر نفسها، مستعد للحوار.
    Además, se han presentado demasiado tarde para que las puedan examinar debidamente otras delegaciones. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بالنظر فيها على النحو السليم من جانب سائر الوفود.
    Señala que ya se ha dado a otras delegaciones la oportunidad de realizar observaciones sobre un proyecto anterior. UN وذكرت أن سائر الوفود أتيحت لها الفرصة لإبداء تعليقاتها على مشروع سابق.
    Su país se ha comprometido a trabajar con todas las otras delegaciones para negociar un texto acordado. UN وأعرب عن التزام بلده بالعمل مع سائر الوفود الأخرى للتفاوض على نص يُتفق عليه.
    Por lo tanto, mi delegación ha patrocinado el proyecto de resolución presentado esta mañana de manera tan capaz por el Embajador de Fiji, y quiere instar a otras delegaciones a que lo apoyen. UN ووفقا لذلك، شارك وفد بلادي في تقديم مشروع القرار الذي عرضه باقتدار كبير سفير فيجي صباح اليوم، ويود أن يحث سائر الوفود على تأييده.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea trabajará sinceramente con otras delegaciones para el éxito de los debates sobre los distintos temas del programa de este período de sesiones de la Asamblea General. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيعمل بإخلاص مع سائر الوفود من أجل تحقيق النجاح في مناقشة البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Otra delegación, que antes había expresado dudas por motivos prácticos, se sumó al consenso e instó a otras delegaciones a que siguieran su ejemplo. UN وقام أحد الوفود، وكان قد سبق له أن أعرب عن تشككاته ﻷسباب عملية، بإعلان أنه بوسعه اليوم أن ينضم الى توافق اﻵراء، وحث سائر الوفود على أن تفعل ذلك أيضا.
    Otra delegación, que antes había expresado dudas por motivos prácticos, se sumó al consenso e instó a otras delegaciones a que siguieran su ejemplo. UN وأعلن وفد آخر، كان قد سبق له اﻹعراب عن شكوكه ﻷسباب عملية، أن بوسعه اليوم الانضمام إلى توافق اﻵراء، وحث سائر الوفود على أن تحذو حذوه.
    Australia insta a otras delegaciones comprometidas a que nos ayuden a sentar las bases para iniciar las negociaciones tan pronto como la Conferencia de Desarme reanude su período de sesiones en 1998. UN وتدعو استراليا سائر الوفود الملتزمة إلى مساعدتنا في التمهيد لبدء المفاوضات بمجرد أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح أعماله في عام ١٩٩٨.
    Mi delegación está dispuesta a cooperar con usted y con todas las demás delegaciones para concretar ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، أؤكد لكم استعداد وفد بلادي للتعاون معكم ومع سائر الوفود.
    El orador insta a las demás delegaciones a que, también este año, aprueben el proyecto de resolución por consenso. UN ومن المطلوب من سائر الوفود أن تقوم أيضا هذا العام باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Por tanto, la delegación de Argelia alienta a todas las demás delegaciones a que voten a favor del proyecto de resolución. UN ولذلك فإن الوفد الجزائري يحث سائر الوفود على تأييد مشروع القرار.
    La delegación neozelandesa votará en contra de la moción de que no se tomen medidas sobre la propuesta y espera que el resto de delegaciones se sumen a su posición. UN إن وفد نيوزيلندا سيعارض اقتراح عدم اتخاذ قرار، ويأمل من سائر الوفود أن تقف في صفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus