"سابقة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previa en
        
    • anterior en
        
    • un precedente en
        
    • precedentes en
        
    • anteriores en
        
    • anteriormente en
        
    • un precedente para el
        
    • militares en el
        
    • precedentes de
        
    • un precedente a
        
    En la mayor parte de las especialidades, se debería requerir experiencia previa en la puesta en marcha de misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وينبغي اشتراط توفر خبرات سابقة في مجال بدء البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالنسبة لمعظم التخصصات.
    :: Dificultades para tratar algunas heridas inhabituales, incluso para el personal médico con experiencia previa en conflictos; UN :: مواجهة صعوبات في علاج بعض الإصابات غير العادية حتى من قبل الأفراد الطبيين ذوي تجارب سابقة في مجال النـزاعات،
    Integraron el equipo de inspección dos expertos en máquinas herramientas, ambos con experiencia anterior en materia de inspecciones en el Iraq. UN فالتحق بفريق التفتيش خبيران في آلات القطع، وكلاهما لديه خبرة سابقة في التفتيش في العراق.
    La resolución sienta un precedente en el sistema de las Naciones Unidas y habrá que ver si es para bien o para mal. UN هذا القرار يشكل سابقة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛ وما زال يتعين الانتظار لكي نرى ما إذا كانت أو سيئة.
    Esa es una gran tragedia que difícilmente tenga precedentes en la historia. UN وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ.
    La posibilidad de ampliar la Comisión del Espacio Ultraterrestre ya ha sido tema de deliberaciones anteriores en la Comisión. UN إن إمكانية توسيع لجنة الفضاء الخارجي كانت بالفعل موضوع مناقشات سابقة في اللجنة.
    El único criterio estipulado en el Acuerdo Básico es que el residente de la región haya tenido su residencia anteriormente en algún lugar de Croacia. UN والمعيار الوحيد المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي هو أن يكون للمقيم في المنطقة إقامة سابقة في أي جزء من كرواتيا.
    En relación con ello, la división del primer período de sesiones de una de las comisiones en dos partes no debería constituir un precedente para el futuro. UN وفي هذا الصدد، فإن تجزئة الدورة اﻷولى ﻹحدى اللجان إلى جزأين ينبغي ألا يشكل سابقة في المستقبل.
    Experiencia previa en la Contraloría General. UN خبرة سابقة في مكتب المراجع العام للحسابات.
    Esto es especialmente cierto debido a que muchas de las personas que buscan información para fines de derechos humanos no tienen experiencia previa en materia de archivos. UN ويصدُقُ ذلك بصفة خاصة على الأشخاص الذين يطلبون معلومات لأغراض حقوق الإنسان، لأن كثيرين منهم ليس لديهم أي تجربة سابقة في مجال المحفوظات.
    El comité editorial estaba integrado por profesionales sin experiencia previa en los medios de comunicación y el Secretario Principal del Consejo de Ministros. UN وتشكلت تلك اللجنة من أخصائيين ليست لهم خبرة سابقة في مجال الإعلام وضمت كبير أمناء مجلس الوزراء.
    ¿Podría decirme, Herr Rosenberg, si tiene experiencia previa en el trabajo de archivos? Open Subtitles هل يمكنني أن أسألك سيد.روزنبيرغ إن كان لديك أي خبرات سابقة في عمل الأرشيفات
    Parte del personal puede sin embargo poseer una experiencia anterior en materia de misiones. UN إلا انه قد تتوفر لبعض الموظفين خبرات سابقة في البعثات.
    Los miembros de la junta deben poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تتوفر لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    Han de poseer experiencia anterior en materia de supervisión. UN ويجب أن تكون لديهم خبرة سابقة في مجالات الرقابة.
    Hay un precedente en 1993, según me ha indicado la Secretaría, por lo que pienso que son cuestiones muy pertinentes que deben tomarse en cuenta. UN وهناك سابقة في عام ٣٩٩١ ذكرتها لي اﻷمانة. ولذا أرى أن هذه عناصر هامة وملائمة جدا يجب أخذها في الاعتبار.
    Hubo un precedente en 1985 o 1986 con respecto al Comité de Información. UN وكانت هناك سابقة في عام 1985 أو 1986 فيما يتعلق بلجنة الإعلام.
    Al parecer existe un precedente en ese sentido, ya que las Mesas de 2002 y 2003 fueron las mismas. UN فيبدو أن لدينا سابقة في هذا السياق، حيث أن المكتبين في عامي 2002 و 2003 كانا متطابقين.
    Estas sanciones, por su carácter severo y global, no tienen precedentes en la historia de las Naciones Unidas y castigan a todo un pueblo. UN وليس لهذه الجزاءات، لشدتها وشموليتها، سابقة في تاريخ اﻷمم المتحدة، وهي تعاقب شعبا بأكمله.
    Este aumento de 2.000 millones de personas en tan corto período de tiempo no tiene precedentes en la historia de la humanidad. UN وهذه الزيادة التي تبلغ بليوني نسمة في تلك الفترة القصيرة من الزمن ليس لها سابقة في تاريخ البشرية.
    Nosotros también hemos debatido con cierto detenimiento cuestiones relativas a la reforma en ocasiones anteriores en sesiones plenarias. UN ونحن أيضا ناقشنا بإسهاب القضايا المتعلقة بالإصلاح في مناسبات سابقة في جلسات عامة.
    Como ya se ha señalado anteriormente en este informe, las ejecuciones extrajudiciales y los asesinatos a veces pueden quedar impunes también en razón del sexo, la fe religiosa o la pertenencia étnica de la víctima. UN وكما ورد في مناقشة سابقة في هذا التقرير، قد لا تخضع أيضاً عمليات القتل خارج نطاق القضاء وأفعال الاغتيال للعقاب أحياناً بسبب جنس الضحية أو معتقداتها الدينية أو أصلها العرقي.
    Conviene en que no se debe permitir que el procedimiento irregular seguido en la ocasión por la Comisión siente un precedente para el futuro. UN وقال إنه يوافق على أنه ينبغي ألا يتاح لﻹجراء غير النظامي الذي اتبعته اللجنة في تلك المناسبة أن يصبح سابقة في المستقبل.
    En ninguno de los tribunales especiales hay precedentes de un caso conjunto de la magnitud del caso Butare, con seis acusados. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    Sin embargo, el proceso preparatorio estaba a punto de fracasar, y la administración anterior del Centro había tomado en préstamo fondos de la Fundación por lo menos cuatro veces para contribuir a financiar Hábitat II. Así pues, la administración a cargo del orador no estableció un precedente a ese respecto. UN وبالرغم من ذلك، فإن العملية التحضيرية كانت على وشك الانهيار، واقترضت اﻹدارة السابقة للمركز من المؤسسة أربع مرات على اﻷقل للمساعدة على تمويل الموئل الثاني. وبالتالي، لم تتسبب إدارته في إرساء سابقة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus