Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
Es alentador observar la mayoría abrumadora de votos que se emitió a favor de los proyectos de resolución, si bien también hubo algunas sorpresas. | UN | ومن دواعي التشجيع أن ثمة غالبية ساحقة من اﻷصوات كانت لصالح مشاريع القرارات، وذلك رغم حدوث بعض المفاجآت أيضا. |
El Movimiento de los Países No Alineados presentó un documento de posición sobre el veto, que mereció el apoyo de una cantidad abrumadora de delegaciones. | UN | وقد قدمت حركة عدم الانحياز ورقة موقف بشأن حق النقض أيدتها أغلبية ساحقة من الوفود. |
Letonia respalda el establecimiento de una corte eficaz y espera que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo hagan también. | UN | ولاتفيا تؤيد إنشاء محكمة فعﱠالة، وتأمل أن تحذو حذوها أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
La gran mayoría de los países participan hoy día en alguna forma de cooperación bilateral, regional o internacional. | UN | وتنخرط أغلبية ساحقة من البلدان اليوم في شكل من أشكال التعاون الثنائي أو الإقليمي أو الدولي. |
Según el Gobierno de Georgia, una mayoría aplastante de los votantes respondió que no. | UN | وأعلنت حكومة جورجيا أن أغلبية ساحقة من المشاركين في هذا الاستفتاء قد ردت بالنفي. |
Como consecuencia, la gobernante Alianza por Macedonia de tres partidos, que en el pasado había formado un gobierno de coalición con el PPD albanés étnico, consiguió una abrumadora mayoría de escaños en el nuevo Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك، حصل تحالف مقدونيا الحاكم المؤلف من ثلاثة أحزاب، الذي شكل في الماضي حكومة ائتلافية بالاشتراك مع حزب الازدهار الديمقراطي اﻷلباني اثنيا، على أغلبية ساحقة من مقاعد البرلمان الجديد. |
Esperamos con interés su aprobación con el apoyo de una abrumadora mayoría de Estados Miembros. | UN | ونتطلع إلى اعتماده بدعم أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
La voluntad de la comunidad internacional se ha expresado claramente todos los años mediante la aprobación por una abrumadora mayoría de Estados de las resoluciones en las que se pide el fin del bloqueo. | UN | في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر. |
Una nueva Constitución, que fue aprobada por una abrumadora mayoría de votantes, prevé una legislatura bicameral y un sistema presidencial. | UN | هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي. |
8. El mandato del Comité ha sido renovado por una abrumadora mayoría de los Estados miembros en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٨ - ومضى قائلا إن ولاية اللجنة جددت بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Resulta alentador que los proyectos de resolución anteriores que llevaban el mismo título concitaran el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. | UN | ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء. |
La posición del Grupo de los 21 refleja las aprensiones y aspiraciones de la mayoría abrumadora de la población mundial. | UN | إن موقف مجموعة اﻟ١٢ ينمّ عن مخاوف وتطلعات غالبية ساحقة من سكان العالم. |
Una mayoría abrumadora de Estados Miembros recalcó esta cuestión durante el debate general del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد أكدت ذلك أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة التي دارت في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Como resultado de las elecciones, el Partido popular revolucionario de Mongolia ganó una mayoría abrumadora de puestos en el Parlamento. | UN | ونتيجة لهذه الانتخابات، فاز حزب الشعب الثوري المنغولي بأغلبية ساحقة من المقاعد في البرلمان. |
Supongo que la inmensa mayoría de Estados Miembros está de acuerdo. | UN | وأظن أن أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء متفقة على هذه النقطة. |
Asimismo, responde a las políticas de la inmensa mayoría de países. | UN | وهي أيضا تتسق مع سياسات أغلبية ساحقة من البلدان. |
La enmienda se aprobó de plena conformidad con el Tribunal Supremo y con la inmensa mayoría de los diputados del Parlamento. | UN | وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان. |
Sin embargo, esas disposiciones sólo se aplican a los niños que trabajan en la industria, por lo cual quedan sin protección la gran mayoría de los niños que trabajan en la agricultura, en las industrias pequeñas y en tareas domésticas. | UN | ولكن هذه اﻷحكام لا تغطي سوى اﻷطفال العاملين في المؤسسات الصناعية. وتترك أغلبية ساحقة من اﻷطفال العاملين في الزراعة والصناعات الصغيرة والعمل المنزلي دون حماية. |
La alegación de defensa del honor fue aceptada por una gran mayoría de los miembros del jurado y confirmada por el Tribunal de Justicia de São Paulo, que rechazó el recurso de la Fiscalía y confirmó la decisión del jurado. | UN | وقد قبلت نظرية الدفاع عن الشرف بأغلبية ساحقة من هيئة المحلفين وأيدتها محكمة العدل في ساو باولو، التي رفضت استئناف دائرة المدعي العام وأيدت قرار هيئة المحلفين. |
El hecho de que una mayoría aplastante de países haya decidido renunciar a la posesión de armas nucleares constituye uno de los logros más valiosos para la paz y la seguridad internacionales, logro que ha de ser debidamente apreciado por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومما يُعد واحدا من أهم الإنجازات للسلم والأمن الدوليين أن أغلبية ساحقة من البلدان قررت نبذ امتلاك الأسلحة النووية. وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تأخذ هذا الإنجاز بجديَّة. |