"ساحل الأطلسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Costa Atlántica
        
    • Autónoma del Atlántico
        
    • autónomas
        
    • Costa Atlántica tienen
        
    Ley de pensiones a niños huérfanos de padres alzados de las etnias de la Costa Atlántica UN القرار بشأن معاشات يتامى المتمردين من المجموعات الإثنية على ساحل الأطلسي
    166. Sobre los derechos de las comunidades de la Costa Atlántica: UN وفيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية على ساحل الأطلسي:
    Además, en las dos regiones autónomas de la Costa Atlántica se imparte educación intercultural bilingüe y se llevan a cabo campañas en los idiomas de los pueblos de la región. UN وعلاوة على ذلك، يجري في منطقتي ساحل الأطلسي المتمتعتين بالحكم الذاتي توفير تعليم متعدد الثقافات وثنائي اللغات، كما تنظم حملات لمحو الأمية بلغات شعوب المنطقة.
    Y los restos podridos de las grandes plantaciones de esclavos todavía están salpicadas a lo largo la Costa Atlántica. Open Subtitles ولا تزال بقايا تعفن مزارع العبيد العملاقة تنتشر على طول ساحل الأطلسي
    b) Garantizar el acceso de todos los indígenas a servicios de salud adecuados, en especial a aquellos que se encuentran en la Región Autónoma del Atlántico; UN (ب) أن تكفل وصول جميع الشعوب الأصلية، وبخاصة تلك التي تعيش في أقاليم ساحل الأطلسي التي تتمتع باستقلال ذاتي، إلى الخدمات الصحية الملائمة؛
    En Honduras, en 1999, la prevalencia del VIH era seis veces superior en las comunidades garifunas de la Costa Atlántica que entre la población general. UN ففي هندوراس عام 1999، فاق معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط جماعات غاريفونا على ساحل الأطلسي بستة أضعاف معدل انتشاره في أوساط عموم السكان.
    Sin embargo, a las cuentas pendientes se agregaron nuevas necesidades, como es la demarcación y titulación de las comunidades indígenas de la Costa Atlántica, así como demandas de legalización por parte de productores no pertenecientes al sector reformado. UN وفي ضوء احتياجات ترسيم الحدود وسندات الملكية في المجتمعات الأصلية على ساحل الأطلسي وطلبات تقنين الأوضاع المقدمة من منتجين
    157. Cabe destacar que los derechos de las comunidades de la Costa Atlántica son una novedad en las constituciones de Latinoamérica. UN 157- ومن المناسب الإشارة إلى أن حقوق مجتمعات ساحل الأطلسي تعتبر حدثاً جديداً في دساتير أمريكا اللاتينية.
    39. Nicaragua ha realizado progresos considerables en la promoción y restablecimiento de los derechos de los pueblos de la Costa Atlántica. UN 39 - وقد أحرزت نيكاراغوا تقدما مشهودا في تعزيز واستعادة حقوق شعوب ساحل الأطلسي.
    10. Además, el régimen de autonomía para las comunidades de la Costa Atlántica se establece en el capítulo II de la Constitución política (arts. 180 y 181). UN 10- وينص الفصل الثاني من الدستور (المادتان 180 و181) على نظام الحكم الذاتي المنطبق على مجتمعات ساحل الأطلسي.
    Esta ley establece además derechos a una formación bilingüe e intercultural, para los jóvenes de las comunidades étnicas de las Regiones autónomas de la Costa Atlántica, tanto en su lengua materna como en español conforme a sus usos, valores y costumbres. UN كما ينص على حق شباب المجتمعات الإثنية في مناطق الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي في أن يكونوا ثنائيي اللغة والتدريب المتعدد الثقافات بلغاتهم الأصلية وباللغة الأسبانية وفقاً لممارساتهم وقيمهم وأعرافهم التقليدية.
    113. El 9 de julio de 2003, a través del Decreto legislativo Nº 3584, se aprobó el " Reglamento a la Ley Nº 28 " Estatuto de autonomía de las regiones de la Costa Atlántica de Nicaragua " . UN 113- وحدد المرسوم التشريعي رقم 3584 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003 تنفيذ الأنظمة المتعلقة بالقرار رقم 28 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1987، " النظام الأساسي للحكم الذاتي في مناطق ساحل الأطلسي في نيكاراغوا " (45).
    972. La estrategia nacional inicia dando prioridad a la Costa Atlántica, Río San Juan y Matagalpa por presentar indicadores maternoinfantiles deficitarios. UN 975- وتبدأ الاستراتيجية الوطنية بإعطاء الأولية لمناطق ساحل الأطلسي وريو سان خوان وماتاغالبا، وهي المناطق التي تعاني من نقص في رعاية صحة الأمومة والطفولة.
    Los pueblos indígenas y las comunidades étnicas de la Costa Atlántica tienen derecho en su región a la educación intercultural en su lengua materna, de acuerdo a la ley. " (art. 121) UN ووفقاً للقانون، فإن للشعوب الأصلية والمجتمعات العرقية المقيمة في منطقة ساحل الأطلسي الحق في الحصول على تعليم متعدد الثقافات بلغتهم الأصلية في هذه المنطقة " (المادة 121).
    " Los pueblos indígenas y las comunidades étnicas de la Costa Atlántica tienen derecho en su región a la educación intercultural en su lengua materna, de acuerdo a la ley. " (art. 121) UN " يحق للشعوب الأصلية والمجتمعات العرقية المقيمة في منطقة ساحل الأطلسي الحصول على التعليم المتعدد الثقافات بلغاتها الأصلية في مناطقهم، وذلك وفقاً للقانون " (المادة 121 من الدستور).
    1265. Asimismo, garantiza el derecho a la cultura a las comunidades de la Costa Atlántica: " Las comunidades de la Costa Atlántica tienen derecho a la libre expresión y preservación de sus lenguas, arte y cultura. UN 1268- وبالمثل، يكفل الدستور الحق في ثقافة مجتمعات ساحل الأطلسي: " لمجتمعات ساحل الأطلسي الحق في التعبير الحر بلغاتها وحماية لغاتها وفنونها وثقافاتها.
    1267. En el capítulo VI sobre el derecho de las comunidades de la Costa Atlántica, el artículo 90 menciona " Las comunidades de la Costa Atlántica tienen derecho a la libre expresión y preservación de sus lenguas, arte y cultura. UN 1270- وفي الفصل السادس المتعلق بحقوق مجتمعات ساحل الأطلسي، تنص المادة 90 على أن لمجتمعات ساحل الأطلسي الحق في التعبير الحر بلغاتها وحماية لغاتها وفنونها وثقافاتها.
    Capítulo VI, autonomía de las comunidades de la Costa Atlántica. UN (و) الفصل السادس في الاستقلال الذاتي لمجتمعات ساحل الأطلسي.
    b) Garantizar el acceso de todos los indígenas a servicios de salud adecuados, en especial a aquellos que se encuentran en la Región Autónoma del Atlántico; UN (ب) أن تكفل وصول جميع الشعوب الأصلية، وبخاصة تلك التي تعيش في أقاليم ساحل الأطلسي التي تتمتع باستقلال ذاتي، إلى الخدمات الصحية الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus