"ساعات الدراسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del horario escolar
        
    • las horas de clase
        
    • horarios escolares
        
    • horario lectivo
        
    • las horas escolares
        
    • de la escuela
        
    • horas de estudio
        
    • el horario escolar
        
    • de las clases
        
    • las horas lectivas
        
    • horas de clase a
        
    • las horas de enseñanza
        
    • horas de escuela
        
    Esta medida elevó también de hecho la edad mínima de empleo, con excepción del empleo a tiempo parcial fuera del horario escolar. UN فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة.
    Los niños pueden acudir a esos centros después del horario escolar a hacer sus deberes y recibir formación adicional. UN فيمكن للأطفال أن يقضوا بقية الوقت بعد ساعات الدراسة في هذه المراكز، ويؤدون الواجبات المنزلية، وينتفعون بتدريب إضافي.
    También existen medidas punitivas para los padres cuyos hijos son hallados en las calles durante las horas de clase. UN وأضافت أنه توجد أيضا تدابير عقابية لمعاقبة آباء الأطفال الذين يوجدون بالشوارع أثناء ساعات الدراسة بالمدارس.
    Entre las características y los incentivos de este programa figuran la gratuidad de la enseñanza, la matriculación en escuelas próximas a los domicilios de las alumnas, y la adopción de horarios escolares flexibles y más breves. UN وتشمل السمات والحوافز مجانية التعليم، والإلحاق بالمدارس القريبة من منازل التلاميذ، ومرونة وقصر ساعات الدراسة.
    Portugal preguntó qué intenciones tenía Andorra con respecto al seguimiento de la recomendación de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia de que se impartiesen clases de portugués en horario lectivo. UN وتساءلت البرتغال عما تعتزم أندورا اتخاذه من إجراءات متابعةً لتوصية اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بتقديم دروس اللغة البرتغالية خلال ساعات الدراسة.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte y aplique una política de educación obligatoria, por ser ésta una de las medidas más eficaces para que las niñas no trabajen durante las horas escolares. UN ٢٩٣ - وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اعتماد سياسة التعليم اﻹلزامي وتنفيذها، باعتبارها من أنجع الوسائل التي تحول بين الفتيات والعمل أثناء ساعات الدراسة.
    - se ha emprendido y facilitado el establecimiento de centros para el tiempo libre o clubes de niños destinados a ocupar a los niños de padres trabajadores en las tardes después de la escuela. UN المبادرة بانشاء مراكز ترفيهية أو نواد لﻷطفال الذين يعمل أبواهم لشغلهم بعد ساعات الدراسة.
    Y en todas esas horas de estudio, ¿nuca te encontraste con una hormona? Open Subtitles وطوال كلّ ساعات الدراسة تلكَ لم يزد لديكِ هرمون واحد؟
    Además, 268 maestros han recibido capacitación en materia de educación sobre el peligro de las minas y ahora dan instrucciones a sus alumnos durante el horario escolar ordinario. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    Con miras a luchar contra la explotación fuera del horario escolar, se ha incrementado de 20 a 105 el número de inspectores del Ministerio del Trabajo y se han ampliado sus atribuciones. UN ولمكافحة الاستغلال خارج ساعات الدراسة تمت زيادة عدد المفتشين في وزارة العمل من ٠٢ مفتشاً إلى ٥٠١ مفتشين وتوسيع نطاق سلطاتهم.
    Todos los niños deberían poder practicar una afición después del horario escolar o tener acceso a la compañía de un adulto digno de confianza. UN والمفروض أن يتمكن جميع أطفال المدارس من الاشتراك في بعض الهوايات بعد ساعات الدراسة أو أن يتاح لهم سبيل مرافقة الكبار الآمنة لهم.
    Las medidas adoptadas en el marco del PETI van desde la concesión de becas a las familias para que eviten que sus hijos trabajen y los mantengan en la escuela a la ampliación del horario escolar y actividades conexas. UN وتتراوح الأنشطة في إطار هذا البرنامج بين تقديم علاوة دراسية إلى الأسر، حتى تتمكن من توقيف أطفالها عن العمل وإلحاقهم بالمدارس، والعمل على زيادة ساعات الدراسة والأنشطة ذات الصلة.
    No me puedo creer que contases todas las horas de clase que hemos tenido. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق انك قمت بتجميع كل ساعات الدراسة الخاصة بنا
    213. Revisión del concepto de acogida de los niños escolarizados fuera de las horas de clase. UN 213 - تنقيح مفهوم تولي أمر أطفال المدارس خارج نطاق ساعات الدراسة:
    - la inadaptación de los horarios escolares a las necesidades peculiares de las zonas rurales; UN - تعارض ساعات الدراسة مع خصائص الوسط الريفي؛
    Las dificultades que se plantean tienen que ver con horarios escolares que son incompatibles con el ritmo diario de las comunidades extremadamente pobres, en las que los niños tienen que trabajar parte del día para ganar lo suficiente para comer. UN ومن القضايا الناشئة ساعات الدراسة التي لا تتماشى مع وتيرة الحياة اليومية في المجتمعات الشديدة الفقر، حيث يضطر الأطفال إلى العمل جزءا من اليوم لكسب ما يكفي حصولهم على الطعام.
    El 29 de junio de 2005, la Policía Fronteriza de Israel lanzó botes de gas lacrimógeno en la misma escuela, de nuevo durante el horario lectivo. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2005، ألقت شرطة الحدود الإسرائيلية قنابل الغاز المسيل للدموع في المدرسة نفسها، وذلك مرة أخرى خلال ساعات الدراسة.
    - pases de introducción (clases destinadas a estudiantes extranjeros, que se imparten durante el horario lectivo normal, donde los alumnos aprenden el griego como segundo idioma y reciben orientación gradual para iniciar el programa de estudios ordinario); UN - صفوفاً توجيهية (صفوف خاصة بالطلاب الأجانب تعمل خلال ساعات الدراسة النظامية، حيث يركز على تعليم اليونانية كلغة ثانية مع توجيه تدريجي للمنهج الدراسي)؛
    El Comité insta al Gobierno a que adopte y aplique una política de educación obligatoria, por ser ésta una de las medidas más eficaces para que las niñas no trabajen durante las horas escolares. UN ٢٩٣ - وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اعتماد سياسة التعليم اﻹلزامي وتنفيذها، باعتبارها من أنجع الوسائل التي تحول بين الفتيات والعمل أثناء ساعات الدراسة.
    102. En particular, expresaron su preocupación ante la falta de lugares de esparcimiento a los que los niños pudieran acudir al salir de la escuela. UN 102- وأعرب الممثلون بوجه خاص عن قلقهم لعدم توافر مرافق استجمامية للأطفال بعد ساعات الدراسة.
    Los gobiernos suministraron respuestas pormenorizadas sobre el número de horas de estudio dedicadas a estas asignaturas del plan de estudios. UN 26 - وقدمت الحكومات ردودا مفصلة بشأن عدد ساعات الدراسة المخصصة لهذه المناهج الدراسية.
    el horario escolar abarca como máximo de las 8.00 a las 15.00 horas. UN وتستمر ساعات الدراسة من الساعة 00/8 أو بعد ذلك إلى موعد أقصاه الساعة 00/15.
    340. El Comité toma nota con inquietud de que, a pesar de que los 14 años es la edad mínima legal de admisión al empleo, muchos niños de menos de 14 trabajan, principalmente en el sector informal de la economía, a tiempo completo o después de las clases. UN 340- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من أن القانون يحدد الحد الأدنى للالتحاق بالعمل بسن 14 عاماً، هناك أطفال عديدون دون سن 14 عاماً يعملون، ولا سيما في قطاع الاقتصاد غير الرسمي، إما طوال الوقت أو خارج ساعات الدراسة.
    Si bien muchas niñas no tienen acceso a la educación y se ven reducidas a vender en la calle, a menudo se obliga a las niñas a trabajar durante las horas lectivas. UN ففي حين أن الكثيرات من الفتيات محرومات من التعليم ويقتصر دورهن على تعاطي نشاط تجاري صغير في الشوارع، تسخر الفتاة في غالب الأحوال للعمل خلال ساعات الدراسة.
    - Aumentar el número de horas de clase a 800 por año; UN - زيادة ساعات الدراسة داخل قاعات الدراسة إلى 800 ساعة سنويا؛
    Vine a cagar en el excusado, que es donde se supone debes estar en horas de escuela. Open Subtitles لقد جئت لأجل المرحاض مام يجب عليك المراقبة خلال ساعات الدراسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus