A diferencia de las horas acordadas, el pago de las horas suplementarias se basa únicamente en el criterio de las horas de vuelo efectivas. | UN | وعلى خلاف الشروط التي تنظم الساعات اﻹجمالية، فإن السداد عن الساعات اﻹضافية لا يتم إلا على أساس ساعات الطيران الفعلية. |
Los fondos consignados en el presupuesto se habían calculado sobre la base de un total de 1.200 horas de vuelo, mientras que las horas de vuelo efectivas fueron 1.079. | UN | فبينما استند الاعتماد المدرج في الميزانية إلى عدد ساعات طيران قدرها ٢٠٠ ١ ساعة بلغت ساعات الطيران الفعلية ٠٧٩ ١ ساعة. |
Sin embargo, las horas de vuelo efectivas ascendieron a 105.823 horas, es decir un 21% menos de las presupuestadas. | UN | ساعات الطيران الفعلية بلغت 823 105 ساعة، بنسبة تقل 21 في المائة عن عدد الساعات المدرجة في الميزانية. |
las horas de vuelo reales figuran en el anexo V.B. | UN | وترد في المرفق الخامس باء ساعات الطيران الفعلية في الشهر. |
El total de horas efectivas de vuelo, de 45.501, es inferior a las 89.684 horas presupuestadas, lo que se debe principalmente a la sobreestimación en los presupuestos de las misiones. | UN | وكانت ساعات الطيران الفعلية وهي 501 45 ساعة أقل من الساعات المعتمدة في الميزانية وهي 684 89 ساعة. ويعزى ذلك أساساً لزيادة الميزنة لمتطلبات البعثات. |
La falta de supervisión de todas las actividades aéreas sobre el terreno también contribuyó a que la Organización no pudiera verificar el número efectivo de horas de vuelo facturadas por los proveedores. | UN | كما أسهم الافتقار إلى مراقبة نشاط الطيران بأكمله في الميدان في عدم قدرة المنظمة على التحقق من ساعات الطيران الفعلية التي استخدمها البائعون. |
las horas de vuelo efectivas sumaron 5.529. | UN | وبلغ مجموع ساعات الطيران الفعلية للطائرات ثابتة الأجنحة والطائرات ذات الأجنحة الدوارة 529 5 ساعة. |
Otras recomendaciones presentadas al Departamento deOperaciones de Mantenimiento de la Paz durante ese período se referían a la verificación de las horas de vuelo efectivas y al examen y la revisión constantes de las necesidades de servicios de aviación. | UN | ومن التوصيات اﻷخرى التي قدمت لﻹدارة خلال الفترة التوصية التي تدعو إلى التحقق من ساعات الطيران الفعلية وإلى استمرار استعراض احتياجات الطيران وتنقيحها. |
La disminución en esta partida obedeció principalmente al monto menor de gastos efectuados en concepto de combustible de aviación de resultas de la reducción de las horas de vuelo efectivas, que fueron menores a las previstas, y la repatriación de dos aviones de reconocimiento. | UN | 595.5 1 دولار 14 - يعزى النقصان في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى انخفاض مبلغ النفقات المتعلقة باستهلاك وقود الطائرات نتيجة انخفاض ساعات الطيران الفعلية مقارنة بما كان متوقعا وإعادة طائرتين من طائرات المراقبة إلى أصحابها. 449.4 دولارا |
Pide a la Misión que supervise detenidamente el uso de las aeronaves y haga un examen de gestión sobre la infrautilización de los bienes aéreos a fin de establecer una evaluación realista de las necesidades de la Misión y reducir la diferencia entre las horas de vuelo efectivas y las presupuestadas. | UN | وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضا إداريا بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية. |
Si el Estado Miembro generase menos del 60% de las horas de vuelo contratadas por circunstancias bajo su control y ajenas a las condiciones estipuladas en la carta de asignación, el reembolso se calculará sobre la base de las horas de vuelo efectivas | UN | وإذا أنتجت الدولة العضو أقل من 60 في المائة من ساعات الطيران المتعاقد عليها لأسباب تقع تماما ضمن سيطرتها وتتجاوز الشروط المنصوص عليها في طلب التوريد، عندئذ تُحسب التكاليف المسددة على أساس ساعات الطيران الفعلية |
En la UNAMID, las horas de vuelo efectivas en 2008/09 y las horas de vuelo presupuestadas para 2009/10 fueron 22.012 y 31.500, respectivamente. | UN | وصل عدد ساعات الطيران الفعلية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وساعات الطيران المدرجة في الميزانية في الفترة 2008/2009 إلى 012 22 ساعة و 500 31 ساعة على التوالي. |
También se utilizó la experiencia sobre las horas de vuelo reales en el análisis de la estimación de las necesidades de combustible de aviación. | UN | واستُخدمت بيانات ساعات الطيران الفعلية كذلك في تحليل تقدير الاحتياجات من وقود الطائرات. |
las horas de vuelo reales fueron 949 en el caso de los aviones y 1.288 en el de los helicópteros | UN | وبلغت ساعات الطيران الفعلية 949 ساعة للطائرات الثابتة الجناحين و 288 1 ساعة لطائرات الهليكوبتر |
las horas de vuelo reales fueron 1.118 y 4.411, respectivamente | UN | وبلغت ساعات الطيران الفعلية 118 1 ساعة و 411 4 ساعة على التوالي |
La Junta examinó los cuatro contratos de alquiler de aeronaves firmados por la ONUSOM II, que se basaban en el alquiler de aeronaves por una cantidad fija de 75 horas de vuelo mensuales, y no por horas efectivas de vuelo. | UN | ٢٢٠ - استعرض المجلس عقود الطائرات اﻷربع المستخدمة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وهذه الطائرات مؤجرة على أساس ٧٥ ساعة متعاقد عليها كحد أدنى شهريا لكل طائرة، بدلا من ساعات الطيران الفعلية. |
Durante ese período, el contratista presentó facturas por un lote de 6.000 horas de vuelo a un costo de 7,9 millones de dólares, frente a las 3.905 horas efectivas de vuelo. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم المقاول مطالبات لما مجموعه ٠٠٠ ٦ ساعة طيران متعاقد عليها كحد أدنى تكلفتها ٧,٩ ملايين دولار، في حين أن ساعات الطيران الفعلية كانت ٩٠٥ ٣ ساعات. |
También se redujeron el número de vigilantes in situ de la policía civil y el monto de las dietas de misión y el número efectivo de horas de vuelo fue inferior al previsto. | UN | وتم أيضا تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية في الموقع ومستوى بدل الإقامة المخصص للبعثة، وكان عدد ساعات الطيران الفعلية أقل مما هو مدرج في الميزانية. |
En particular, la OSSI observó que mientras que el número de horas efectivas fue considerablemente superior al de horas presupuestadas para los vuelos de pasajeros y personalidades eminentes, el número de horas dedicadas efectivamente a operaciones básicas fue inferior al presupuestado, lo que tal vez indicara que las operaciones no se habían efectuado como estaba previsto. | UN | وعلى وجه الخصوص، لاحظ المكتب أنه بالرغم من أن ساعات الطيران الفعلية كانت أعلى بكثير من الساعات المدرجة في الميزانية لرحلات الركاب وكبار الشخصيات، كانت الساعات الفعلية أقل من الساعات المدرجة في الميزانية للعمليات الأساسية، وهو ما قد يشير إلى أن العمليات لم تنفذ على النحو المنشود. |
La Misión (véase A/60/653, sec. V.C.) señaló que estaba vigilando las horas efectivas voladas diaria y mensualmente y controlando los vuelos en la medida necesaria. | UN | وردت البعثة (انظر A/60/653، الفرع خامسا، جيم) بتبيان أنها تقوم حالياً برصد ساعات الطيران الفعلية على أساس يومي وشهري وتراقب الرحلات الجوية حسب الضرورة. |
Se presupuestó un total de 33 aeronaves y 15.000 horas de vuelo y el número real de horas de vuelo fue de 13.656. | UN | ورُصدت ميزانية لتغطية تكاليف ما مجموعه 33 طائرة و 000 15 ساعة طيران، بلغ مجموع ساعات الطيران الفعلية منها 656 13 ساعة. |
En la práctica, el total de horas de vuelo fue 528, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 20.000 dólares. | UN | على أن ساعات الطيران الفعلية كانت ٥٢٨ ساعة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
En el presupuesto para el período 2008/2009 se tiene en cuenta el número de horas de vuelo efectivas realizadas en el período 2006/2007. | UN | ووضعت ميزانية الفترة 2008/2009 في الاعتبار عدد ساعات الطيران الفعلية التي نفذت في الفترة 2006/2007. |