Una de las ventajas de la retroiluminación por LED es su larga duración, que puede llegar hasta 50.000 horas o más. | UN | وإحدى ميزات الإضاءة الخلفية بالدايود المبتعث للضوء عمرها الطويل، والذي يمكن أن يصل إلى 50000 ساعة أو أكثر. |
La larga duración de los LED incrementa la duración de la lámpara a 50.000 horas o más. | UN | ويتترجم العمر الطويل لمصابيح الدايود المتبعث للضوء إلى عمر للمصابح يبلغ 50000 ساعة أو أكثر. |
Por el contrario, había más hombres que mujeres que trabajaban 37 horas o más. | UN | وفي مقابل ذلك، يزيد عدد الرجال الذين يعملون لمدة 37 ساعة أو أكثر عن عدد النساء اللاتي يعملن لمدة مماثلة. |
Los funcionarios de categorías inferiores tenían derecho a viajar en clase turista en los vuelos con una duración prevista de menos de 16 horas, y en primera clase en los vuelos cuya duración prevista fuese de 16 o más horas. | UN | وكانت الدرجة المستحقة لموظفي الرتب اﻷدنى من ذلك هي الدرجة السياحية للرحلات التي تقل مدتها المقررة عن ١٦ ساعة، والدرجة اﻷولى للرحلات الجوية التي تستغرق مدتها المقررة ١٦ ساعة أو أكثر. |
El Ombudsman llegó a la conclusión de que la razón para la no aprobación del permiso en el caso de empleadas que trabajan 35 o más horas a la semana era injusta, especialmente teniendo en cuenta que esta prestación es permisible por la ley en relación con los empleados en el sector privado. | UN | ووجد أمين المظالم أن سبب رفض الإجازة في حالة الموظفات اللاتي يعملن 35 ساعة أو أكثر في الأسبوع سبب غير عادل، وبخاصة أن القانون يسمح بهذه الميزة للموظفات في القطاع الخاص. |
Por el contrario, había más hombres que mujeres que trabajaban 37 horas o más. | UN | وفي المقابل، كان عدد الرجال الذين يعملون 37 ساعة أو أكثر يفوق عدد النساء. |
2/ Ocupados que trabajan 40 horas o más a la semana y cuyos ingresos son inferiores al salario mínimo. | UN | )٢( الموظفون الذين يعملون ٠٤ ساعة أو أكثر أسبوعياً والذين تقل دخولهم عن الحد اﻷدنى لﻷجور. |
La prestación de apoyo a los ingresos no requiere previa cotización y no se concede a aquellas personas que trabajen 16 horas o más a la semana o cuya pareja trabaje 24 horas o más a la semana. | UN | ودعم الدخل هو علاوة بلا اشتراك لا تعطى لمن يعمل ١٦ ساعة أو أكثر في اﻷسبوع أو لمن كان شريكه يعمل ٢٤ ساعة أو أكثر في اﻷسبوع. |
iii) El monto medio del plus por trabajo nocturno que reciba un funcionario durante los seis meses inmediatamente anteriores al período en que tome vacaciones anuales o licencia por enfermedad se reflejará en la remuneración que reciba durante ese período de licencia, siempre que en el período de seis meses precedente se hayan compensado con el plus por trabajo nocturno 120 horas o más. | UN | ' ٣` يكون مما تشمله المكتسبات التي يحصل عليها الموظف أثناء فترة قيامه بإجازة سنوية أو مرضية متوسط فرق اﻷجر عن العمل الليلي الذي حصل عليه الموظف في غضون اﻷشهر الستة السابقة مباشرة لفترة اﻹجازة، بشرط أن يكون التعويض بفرق اﻷجر عن العمل الليلي قد شمل ١٢٠ ساعة أو أكثر خلال فترة اﻷشهر الستة السابقة. |
a. Una longevidad a la rotura por esfuerzos de 10.000 horas o más, a 1.073 K (800ºC) con un esfuerzo de 400 MPa; o | UN | (أ) عمر كسر الإجهاد 000 10 ساعة أو أكثر عند درجة حرارة 1.073 كلفن (800مئوية) وإجهاد يبلغ 400 ميغاباسكال؛ أو |
b Razón entre el valor del indicador para mujeres que trabajan 40 horas o más y el mismo valor para hombres, multiplicado por 100. | UN | (ب) نسبة قيمة المؤشر المتعلق بالنساء اللاتي يعملن 40 ساعة أو أكثر إلى قيمة المؤشر المتعلق بالرجال، مضروبة في 100. |
* Unidad de trabajo anual; 1 unidad de trabajo anual = 1.800 horas o más de aportación laboral por persona y año. | UN | * وحدة العمل السنوية - 1 وحدة عمل سنوية = 800 1 ساعة أو أكثر من العمل المدخل للشخص الواحد في السنة. |
Baste con considerar que el 57,7% de las trabajadoras con hijos de entre 3 y 13 años trabajan 60 horas o más por semana, si se toman en cuenta las tareas del hogar y el trabajo remunerado, mientras que la cifra es del 21,9% para los hombres en las mismas condiciones. | UN | وتكفي ملاحظة أن نحو 57.7 في المائة من النساء العاملات اللائي لهن أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و13 سنة يشتغلن 60 ساعة أو أكثر في الأسبوع، موزَّعةً بين العمل المنـزلي والعمل مقابل أجر، مقارنة ب21.9 في المائة من الرجال الذين يعيشون نفس الظروف. |
Las personas que puedan trabajar 15 horas o más por semana y reciben la remuneración completa establecida en los convenios laborales y que reciben ayuda para rehabilitación o asistencia en el empleo, ya no estarán en condiciones de recibir la Pensión. | UN | فالأشخاص الذين يمكنهم العمل لمدة 15 ساعة أو أكثر في الأسبوع بأجر كامل إلى جانب مساعدة مثل إعادة التأهيل أو مكافآت العمل لن يعودوا مستحقين للمعاش التقاعدي لدعم الإعاقة. |
80. Según AI, más del 20% de la fuerza laboral de Malasia estaba formada por migrantes, muchos de los cuales se veían obligados a trabajar en situaciones peligrosas y durante 12 o más horas al día, a menudo en contra de su voluntad. | UN | 80- تفيد منظمة العفو الدولية بأن أكثر من 20 في المائة من القوة العاملة في ماليزيا تتألف من مهاجرين يجبر كثيرون منهم على العمل في ظل ظروف خطرة ولمدة 12 ساعة أو أكثر يومياً، غالباً رغماً عنهم. |
- En 1996 mejoraron las condiciones de trabajo de las empleadas que trabajan 20 o más horas a la semana para incluir prestaciones prorrateadas tales como: vacaciones, permiso de enfermedad, lesión, parto y permiso por pérdida en la familia. | UN | - وفي عام 1996 تم تحسين ظروف العمل بالنسبة للعاملين لمدة 20 ساعة أو أكثر في الأسبوع بحيث تشمل استحقاقات متناسبة، مثل إجازة العطلة والإجازة المرضية وإجازات الإصابة والولادة والوفاة. |
El Aviso Legal 61 de 1996 estipula prestaciones prorrateables que incluyen permiso por parto, pérdida familiar, matrimonio, lesión, enfermedad y vacaciones a que tienen derecho los trabajadores a tiempo parcial empleados durante 20 o más horas a la semana y cuyo trabajo a tiempo parcial es su trabajo principal. | UN | وتنص المذكرة القانونية 61 لعام 1996 على الاستحقاقات النسبية التي تتضمن إجازة الولادة والوفاة والزواج والإصابة والمرض والإجازة التي يستحقها العاملين بدوام جزئي لمدة 20 ساعة أو أكثر أسبوعيا؛ الذين يكون عملهم بدوام جزئي هو عملهم الرئيسي. |
Ha estado así como una hora más o menos. | Open Subtitles | لقد كانت على هذه الحال منذ ساعة أو أكثر |
b) Concebidos para un caudal de gas hidrógeno de 1.000 kg/h o superior. | UN | (ب) مصممة بحيث يكون معدل دخول غاز الايدروجين فيها 000 1 كغم/ساعة أو أكثر. |
Dentro de una hora o más | Open Subtitles | في نطاق ساعة أو أكثر |
:: Desde 2010 habrá un nuevo crédito semanal para las personas que cuidan de otras que trabajen 20 horas semanales o más para una persona con discapacidad grave; y créditos semanales, más flexibles, para los padres que reciban el subsidio por hijos, hasta que éstos lleguen a los 12 años de edad y para cuidadores de guarda autorizados. | UN | اعتبارا من 2010، سوف يكون هناك ائتمان أسبوعي جديد يتاح لمن يقومون لعشرين ساعة أو أكثر كل أسبوع برعاية شخص يعاني من إعاقة شديدة؛ مع منح ائتمانات أسبوعية أكثر مرونة للوالدين اللذين يحصلان على علاوة الأطفال حتى يصل الأطفال إلى سن 12 سنة ولمقدمي الرعاية المعتمدين بالنيابة عن آخرين. |
Y después de una hora más o menos de sólo mirarse uno al otro están casados. | Open Subtitles | أو يقول شيئاً وبعد ساعة أو أكثر من التحديق كل في الآخر يصبحان زوجاً وزوجة |
Solo falta una hora para que me vaya a mi luna de miel. | Open Subtitles | لأنها ليست سوى ساعة أو أكثر قليلاً وأغادر إلى شهر العسل |