"ساعة دون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • horas sin
        
    • hora sin
        
    • hours without
        
    • horas de duración sin
        
    Después de desnudarlo, lo recluyeron en una celda carente de ventilación, donde permaneció durante más de 24 horas sin alimentos y sin tener acceso a un abogado. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    A pesar de haber presentado documentos de identidad, fue llevado a una celda, donde quedó 48 horas sin alimentos ni agua y fue golpeado. UN ورغم أنه عرض أوراق هويته، فقد تم وضعه في زنزانة وتُرك لمدة ٤٨ ساعة دون طعام أو ماء، وتعرض أثناءها للضرب.
    Se debe revisar la disposición conforme a la cual las personas detenidas en virtud de la Ley de drogas peligrosas pueden permanecer detenidas durante 36 horas sin tener acceso a un abogado. UN ويتعين استعراض الحكم القاضي باحتجاز اﻷشخاص بموجب قانون العقاقير الخطرة لمدة ٣٦ ساعة دون إمكانية وصولهم إلى محام.
    El Estado Parte debería garantizar que nadie permanezca detenido más de 48 horas sin acceso a un abogado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم احتجاز أي فرد لأكثر من 48 ساعة دون أن يتمكن من الاتصال بمحام.
    En caso de urgencia, la intervención de los teléfonos se puede ordenar durante un período de 36 horas sin autorización del tribunal pero se debe interrumpir inmediatamente si éste no expide la autorización. UN وفي الحالات الطارئة، يمكن الأمر بالتنصت لمدة 36 ساعة دون إذن من المحكمة ولكن يجب وقفه فوراً إذا لم تصدر المحكمة إذناً.
    Además, el Sr. Mori sólo estuvo 24 horas sin poder consultar a un abogado. UN كذلك، لم يقضِ السيد موري سوى 24 ساعة دون الاتصال بمحامٍ.
    Una persona no podrá estar detenida durante más de 72 horas sin la autorización de un tribunal. UN ولا يجوز أن تتعدى فترة الاحتجاز اثنين وسبعين ساعة دون ترخيص من القاضي.
    Nadie puede permanecer detenido durante más de 48 horas sin la autorización del tribunal. UN ولا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من ثمان وأربعين ساعة دون إذن المحكمة.
    Según la Constitución, nadie podía permanecer detenido durante más de 72 horas sin ser llevado ante un tribunal. UN وبموجب الدستور، لا يجوز احتجاز شخص لأكثر من 72 ساعة دون عرضه على المحكمة.
    Fue obligado a estar de pie durante 48 horas sin comer o beber. UN وقد أُجبر على الوقوف مدة 48 ساعة دون طعام وماء.
    Después de desnudarlo, lo recluyeron sin contemplaciones en una celda carente de ventilación, donde permaneció durante más de 24 horas sin alimentos y sin tener acceso a un abogado. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة تفتقر للتهوية حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    El Comité de Derechos Humanos afirmó que se debía prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas y formuló la siguiente recomendación: UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه ينبغي حظر الاحتجاز لمدة تتجاوز 48 ساعة دون ضمانات خارجية وتوصي بما يلي:
    Dado Usted está tan preocupado con la ley, usted debe saber que estoy legalmente autorizado para abrazarte durante 24 horas sin cobrar. Open Subtitles منذ كنت قلقا جدا مع القانون، يجب أن تعرف أن يسمح لي قانونا أن يمسكك لمدة 24 ساعة دون فرض رسوم عليك.
    Hemos tenido suerte al conducir 24 horas sin que nos pillaran. Open Subtitles من حظنا أنه أمكننا قيادتها لمدة 24 ساعة, دون أن يقبض علينا
    Podemos retenerlo por 48 horas sin presentarle cargos. Open Subtitles يمكننا احتجازكَ هنا 48 ساعة دون اتهامكَ بشيء
    ¿No puedes estar 12 horas sin verme, no? Open Subtitles لم تستطع تحمل اثني عشر ساعة دون أن تراني
    No había estado más de 24 horas sin Instagram desde, como cuando no existía el Instagram. Open Subtitles أنا لم تسر أكثر من 24 ساعة دون إينستاجرام منذ ذلك الحين، كما لم يكن هناك إينستاجرام.
    No es de extrañar que no puedas pasar 24 horas sin estallar en lágrimas. Open Subtitles فلا عجب أنك لا تستطيع قضاء 24 ساعة دون الانفجار بالبكاء
    El ataque duró cerca de media hora sin que la policía se personara. UN واستغرق الاعتداء حوالي نصف ساعة دون أن تحضر الشرطة.
    An individual may bring an action for deprivation of liberty against an official who keeps him or her in custody for over 24 hours without questioning. UN ويجوز لأي شخص أن يقيم دعوى حرمان من الحرية ضد أي مسؤول يبقيه رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أربع وعشرين ساعة دون استجوابه.
    13. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/74/HUN, párr. 8) y manifiesta que le preocupa que continúe siendo posible la detención de hasta 12 horas de duración sin formulación de cargos, que siga sin estar clara la base legal de esa posibilidad y que el Estado parte no haya revisado la duración de la detención preventiva (hasta 72 horas). UN 13- تذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة CCPR/CO/74/HUN)، الفقرة 8) وتعرب عن الانشغال إزاء إمكانية توقيف أفراد لفترة قصيرة تصل إلى 12 ساعة دون تهمة ودون وجود أساس قانوني واضح، كما تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تنقح الأحكام المتعلقة بمدة الاحتجاز لدى الشرطة (التي قد تصل إلى 72 ساعة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus