"سافروا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viajaron a
        
    • habían viajado a
        
    • viajaron al
        
    • viajó a
        
    • han viajado a
        
    • habían desplazado a
        
    • habían ido al
        
    • se habían trasladado a
        
    • volaron a
        
    • se fueron a
        
    El Grupo de Expertos constató además que el Sr. Tešic, el Sr. Jovan y el Sr. Dragaš viajaron a Liberia en un vuelo chárter. UN 77 - وأثبت الفريق كذلك أن السيد تيشتش والسيد يوفان والسيد دراغاش قد سافروا إلى ليبريا على متن طائرة مستأجرة.
    Se persiguió con saña a los norteamericanos que viajaron a Cuba. UN والأمريكيون الذين سافروا إلى كوبا تعرضوا للمضايقات بقسوة.
    El Grupo de Trabajo reconoció que muchos de estas dos últimas categorías habían viajado a Ginebra pagando un alto precio para participar en el período de sesiones. UN واعترف الفريق العامل بأن الكثيرين من الفئتين الأخيرتين قد سافروا إلى جنيف وتحملوا كلفة كبيرة للمشاركة في الدورة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se indemnicen los gastos de viaje de los miembros del Parlamento finlandés que viajaron al Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات سفر أعضاء البرلمان الفنلندي الذين سافروا إلى العراق.
    Como consecuencia, el número de funcionarios que viajó a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, fue significativamente inferior al de conferencias anteriores y no irán traductores a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing. UN ونتيجة لذلك، تراجع عدد الموظفين الذي سافروا إلى مؤتمر القاهرة تراجعا كبيرا بالقياس إلى المؤتمرات السابقة، ولن يذهب إلى مؤتمر بيجين أي مترجم تحريري.
    Este heterogéneo grupo de personas tiene una cosa en común: han viajado a un país extranjero donde ya no son bienvenidas. UN وتشترك هذه الفئة من البشر في شيء واحد: إنهم سافروا إلى بلد أجنبي لم يعد يرحب بهم.
    La Comisión solicitó información sobre los testigos que se habían desplazado a La Haya, pero no habían prestado declaración ante el Tribunal. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم.
    La información sobre los incidentes procede de fuentes indirectas y entrevistas con personas que viajaron a la zona afectada poco después del ataque. UN واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم.
    El Grupo entiende que los reclutas mercenarios viajaron a Côte d ' Ivoire en autobuses y vehículos particulares, en grupos de 10 a 40 individuos. UN ويفهم الفريق أن المجندين المرتزقة سافروا إلى كوت ديفوار في حافلات وسيارات خاصة، ضمن مجموعات من 10 إلى 40 شخصا.
    Los organismos también proporcionaron una asistencia no alimentaria significativa a las personas que viajaron a Abyei para participar en el referendo comunitario unilateral. UN وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي.
    Según el reclamante, a su llegada al aeropuerto de Bangkok, los evacuados fueron transportados por autobús a la estación de autobuses desde la que viajaron a su destino final en Tailandia. UN ويفيد المطالب أنه عندما وصل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى مطار بانكوك نُقلوا بحافلات إلى محطة الحافلات، ومنها سافروا إلى وجهتهم النهائية في تايلند.
    El Secretario siguió supervisando la labor de la Sección de Víctimas y Testigos, que se hizo cargo, protegió y prestó asistencia a unos 550 testigos y sus acompañantes de 30 países distintos, que viajaron a La Haya durante el período a que se refiere el informe. UN وواصل رئيس قلم المحكمة أيضا الإشراف على أعمال قسم شؤون المجني عليهم والشهود الذي تعامل مع قرابة 550 من الشهود والمرافقين لهم من 30 بلدا مختلفا سافروا إلى لاهاي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلا عن حمايتهم وتقديم العون إليهم.
    Señaló así que no conocía a Otto René Rodríguez Llerena y negó que hubiera sido él quien planease los atentados y contratase y entrenara a quienes viajaron a La Habana para colocar las bombas que explosionaron en varios centros turísticos de esa ciudad. UN وأفاد بأنه لا يعرف أوتو رينه رودريغيز ييرينا. ونفى أيضاً أن يكون خطط للهجمات واستأجر ودرّب الأفراد الذين سافروا إلى هافانا لوضع المتفجرات التي انفجرت في مواقع سياحية مختلفة حول المدينة.
    En la lista de los miembros de la familia Al-Qadhafi que habían viajado a Omán no figuraban Hannibal Al-Qadhafi y Safia Farkash Barassi. UN ولم تتضمن القائمة المقدمة بأفراد أسرة القذافي الذين سافروا إلى عمان هانيبال القذافي وصفية فركاش البرعصي.
    De esta forma, entre otras cosas, más de 6.000 palestinos han quedado aislados en el lado egipcio de Rafah en deplorables condiciones humanitarias. Entre estas personas figuran más de 1.000 palestinos que habían viajado a Egipto para recibir atención médica, 16 de los cuales murieron en el cruce o en sus cercanías debido a la larga espera en condiciones inhumanas que debieron soportar. UN وأدى هذا الأمر، ضمن أمور أخرى، إلى بقاء ما يربو على 000 6 فلسطيني عالقين على الجانب المصري من رفح في ظروف إنسانية مزرية، من ضمنهم أكثر من 000 1 فلسطيني كانوا قد سافروا إلى مصر لتلقي العلاج الطبي، و16 لقوا حتفهم قرب المعبر بسبب طول انتظارهم في ظروف غير إنسانية.
    El Gobierno de los Estados Unidos denegó también las visas para viajar a Cuba a estudiantes y profesores miembros de la ONG Intelocken, los que habían viajado a Cuba en 2004 y 2005, privándolos de enriquecer su formación profesional y cultural y de intercambiar experiencias. UN 115 - ورفضت حكومة الولايات المتحدة أيضا منح تأشيرات لسفر طلاب وأساتذة جامعات، الأعضاء في منظمة Interlochen غير الحكومية، إلى كوبا، كانوا قد سافروا إلى كوبا عامي 2004 و 2005، وحرمتهم بذلك من إثراء معارفهم المهنية والثقافية وتبادل خبراتهم.
    Ha lavado el cerebro a los secuestrados que viajaron al Japón. UN وعملت على غسل أدمغة المختطفين الذين سافروا إلى اليابان.
    Voluntarios del Comité del Japón habían prestado apoyo al reciente Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, especialmente tomando a su cuidado a los niños que viajaron al Japón para participar en el Congreso. UN وقال إن متطوعين من اللجنة اليابانية قدموا الدعم للمؤتمر العالمي الأخير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية ولا سيما بتوفير الرعاية للأطفال الذين سافروا إلى اليابان من أجل المشاركة.
    Tales estudios fueron preparados en su mayor parte por personal de la Sede que viajó a las misiones para hacer análisis o redactó informes basándose en las conclusiones de las conferencias a las que asistieron personal directivo superior y expertos. UN وصاغ هذه الدراسات في الأغلب موظفو المقر الذين سافروا إلى البعثات لإجراء تحليلات أو لوضع تقارير بناء على مؤتمرات جمعَّت كبار المديرين والخبراء.
    Con una excepción, todos los que han viajado a otros países en visitas de determinación de hechos o de puntos de referencia para estudiar las medidas de eficiencia aplicadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales son funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - وقال إن جميع من سافروا إلى الخارج لتقصي الحقائق أو في زيارات لوضع أسس مرجعية لدراسة التدابير المتعلقة بالكفاءة التي تجريها حكومات أو منظمات دولية أخرى، باستثناء واحد، كانوا من موظفي اﻷمم المتحدة.
    No obstante, se reunió con varios civiles que se habían desplazado a Tailandia en abril de 2008, procedentes de aldeas incendiadas durante las ofensivas militares con la consiguiente pérdida de sus viviendas y sus medios de subsistencia, lo que les había obligado a huir a Tailandia para salvar la vida. UN وغير أنه التقى بعدد من المدنيين الذين سافروا إلى تايلند في نيسان/أبريل 2008. وكانت قراهم قد أحرقت خلال الهجمات العسكرية وفقدوا منازلهم ومصادر رزقهم فاضطروا لذلك للفرار إلى تايلند للنجاة بحياتهم.
    En la apelación se decía que la nueva política del Ministerio del Interior estaba transformado a los residentes de Jerusalén Oriental que se habían ido al extranjero sin la intención de establecerse allí en inmigrantes ilegales, privados de todo derecho en la ciudad en que habían nacido y residido. UN وذكر في الالتماس أن السياسة الجديدة لوزارة الداخلية تحول سكان القدس الشرقية الذين سافروا إلى الخارج دون قصد الاستقرار هناك إلى مهاجرين غير شرعيين محرومين من أي حقوق في المدينة التي هي مسقط رأسهم ومحل سكنهم.
    Los principios fueron presentados a siete miembros de la Presidencia, que se habían trasladado a Ginebra y que se entrevistaron también con el grupo tripartito de la Comunidad Europea. UN وقدمت هذه المبادئ إلى سبعة أعضاء من هيئة الرئاسة، سافروا إلى جنيف واجتمعوا أيضا مع " الترويكا " التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    volaron a Washington en otro G5... Open Subtitles لقد سافروا إلى "واشنطن" بطائرة "ج-5" مختلفة
    Sabes, toda esta semana va a ser dura porque Helen y Vik se fueron a África, y tenemos a los niños hasta el domingo. Open Subtitles كما تعلمين هذا الأسبوع سيكون صعبًا، لأن.. هيلين وفيك سافروا إلى افريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus