"سالسبورغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Salzburgo
        
    Profesor del Seminario de Salzburgo, Salzburgo, 1994 UN محاضر، حلقة سالسبورغ الدراسية، سالسبورغ، ٤٩٩١
    Las universidades de Salzburgo, Linz y Klagenfurt, así como las escuelas técnicas de Graz y Viena, están divididas en departamentos. UN كما أن جامعات كل من سالسبورغ ولينز وكلاغنفورت، فضلاً عن جامعتي غراتس وفيينا التقنيتين، مقسمة إلى كليات.
    1981: Seminario sobre derecho estadounidense, Salzburgo UN 1981 حلقة سالسبورغ الدراسية عن القانون الأمريكي
    Además, estipulaba que Johannes Krauss recibiría el apartamento de Salzburgo. UN ونصت فيها أيضاً على أن يحصل يوهانس كراوس على شقة سالسبورغ.
    Se le permitió utilizar el apartamento de los Laubmaier en Salzburgo y se le confió una cuenta de ahorros para su uso personal. UN ومُنحت حق استخدام شقة السيد والسيدة لوبماير في سالسبورغ وعُهد إليها حسـاب تـوفير وسُمح لها باستخدامه لمصلحتها.
    Este testamento modificado dejaba sin resolver la cuestión de la propiedad del apartamento de Salzburgo. UN وتركت هذه الوصية المعدلة مسألة ملكية شقة سالسبورغ دون حل.
    El autor afirma que el juez que dirigió el juicio en el tribunal regional de Salzburgo fue parcial. UN ويشتكي صاحب البلاغ من أن القاضي الذي أدار جلسة الاستماع في محكمة سالسبورغ الإقليمية كان منحازاً.
    Los autores son jubilados de la Dirección de la Seguridad Social de Salzburgo (Salzburger Gebietskrankenkasse). UN 2-1 أصحاب البلاغ هم موظفون متقاعدون من مجلس التأمين الاجتماعي في سالسبورغ.
    Tras una serie de actuaciones, el tribunal regional de Salzburgo aprobó el contrato de adopción el 25 de junio de 1997. UN وبعد سلسلة من الإجراءات، أجازت محكمة سالسبورغ الإقليمية، في 25 حزيران/يونيه 1997 عقد التبني.
    Esta decisión allanó el camino para que, el 7 de julio de 1999, el tribunal de distrito de Salzburgo dictase una sentencia por la que la totalidad de la herencia pasaba al autor. UN الأمر الذي مهد الطريق لمحكمة سالسبورغ المحلية كي تصدر في 7 تموز/يوليه 1999، قراراً ينقل الميراث بكامله إلى صاحب البلاغ.
    Por consiguiente, el 15 de noviembre de 2001 el autor presentó una demanda en la que pedía que se volviera a abrir el proceso en el tribunal regional de Salzburgo. UN ومن أجل ذلك تقدم صاحب البلاغ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بدعوى من أجل اتخاذ إجراءات أمام محكمة سالسبورغ الإقليمية.
    En el momento actual, la provincia federal de Salzburgo no está dispuesta a seguir negociando, lo que en modo alguno significa que Austria ponga en duda la autoridad del Comité, sino simplemente que en ocasiones resulta difícil alcanzar una solución satisfactoria para las dos partes. UN وفي الوقت الراهن، فإن إقليم سالسبورغ ليس على استعداد لإجراء مفاوضات جديدة. ولا يعني ذلك على الإطلاق أن النمسا تطرح سلطة اللجنة للمناقشة، وإنما أن من الصعب أحياناً التوصل إلى حل مرض لجميع الأطراف.
    Salzburgo ha señalado que se está examinando la viabilidad de un punto de contacto común para todos los Länder. UN وذكر إقليم " سالسبورغ " أنه يجري بحث جدوى إنشاء جهة اتصال مشتركة للإقليم بأسره.
    Los autores son jubilados de la Dirección de la Seguridad Social de Salzburgo (Salzburger Gebietskrankenkasse). UN 2-1 أصحــاب البلاغ هــم موظفــون متعاقدون من هيئة التأمين الاجتماعي في سالسبورغ (Salzburger Gebietskrankenkasse).
    Los Laubmaier querían que el autor y su familia se mudasen a su apartamento de Salzburgo, pero la familia se había acostumbrado a vivir en el campo y al autor le resultaba demasiado difícil trasladarla de nuevo a Salzburgo. UN ورغب السيد والسيدة لوبماير في أن ينتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى شقتهما في سالسبورغ. إلا أن الأسرة كانت قد اعتادت على العيش في الريف، وتَبيّن لصاحب البلاغ أن عودة أسرته مرة أخرى إلى سالسبورغ مسألة صعبة جداً.
    El 5 de enero de 2001, el tribunal regional de Salzburgo falló en favor del Sr. Krauss y ordenó al autor que hiciera entrega del apartamento al sobrino. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2001، حكمت محكمة سالسبورغ الإقليمية لصالح السيد كراوس وأمرت صاحب البلاغ بأن يوافق على نقل ملكية الشقة إلى ابن الأخ أو ابن الأخت.
    82. Baja Austria, Tirol y Salzburgo también señalan el hecho de que los problemas concretos en materia de género se tienen en cuenta en las disposiciones que se adoptan en favor de las personas con discapacidad. UN 82- وتشير أيضاً أقاليم " النمسا السفلى " و " تيرول " و " سالسبورغ " إلى أن المشاكل المتعلقة تحديداً بنوع الجنس تُؤخذ في الحسبان عند توفير احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    232. Salzburgo, Estiria y Tirol ofrecen también servicios para aliviar la carga de las familias y un apoyo temprano de carácter interdisciplinario. UN 232- وتقوم أيضاً أقاليم " سالسبورغ " و " ستيريا " و " تيرول " بتقديم خدمات من أجل تخفيف العبء الواقع على الأُسر فضلاً عن تقديم الدعم المتعدد التخصصات في وقت مبكر.
    269. Baja Austria, Salzburgo y Tirol destacan el libre acceso a servicios de salud de gran calidad por parte de todas las personas con discapacidad de esos Länder. UN 269- وتؤكد أقاليم " النمسا الدنيا " و " سالسبورغ " و " تيرول " على توفير إمكانية استفادة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة فيها بحرية من الخدمات الصحية الرفيعة الجودة.
    2.3. El 8 de febrero de 1996, los autores presentaron una demanda ante el Tribunal de Distrito de Salzburgo solicitando una sentencia declaratoria en virtud de la cual la Dirección Regional de la Seguridad Social de Salzburgo tenía la obligación de seguir pagándoles las prestaciones por unidad familiar como parte de su pensión de jubilación. UN 2-3 وفي 8 شباط/فبراير 1996، رفع أصحاب البلاغ دعوى قضائية في محكمة مقاطعة سالسبورغ يلتمسون فيها الحصول على حكم تفسيري يُلزم أن هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية في سالسبورغ بالاستمرار في دفع استحقاقات الأسرة إليهم كجزء من دخلهم بوصفهم موظفين متعاقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus