"سان خوسيه دي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • San José de
        
    El primero de estos casos habría sido puesto en conocimiento del Comité de Libertad Sindical de la OIT a través de la oficina regional de la organización en San José de Costa Rica. UN وقيل إن الحالة اﻷولى قد عرضت على لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية بواسطة المكتب اﻹقليمي للمنظمة في سان خوسيه دي كوستاريكا.
    En ninguna de estas zonas ni, en realidad, en muchos de los lugares de destino de los retornados, como San José de Secce, y Caperucia, hay suministro eléctrico, acceso al agua potable o sistemas de alcantarillado. UN ولا تتوفر في أي من هذه المناطق، بل ولا في كثير من المواقع التي عاد إليها المشردون، مثل سان خوسيه دي سيكيه وكابروتشيا، كهرباء ولا مياه صالحة للشرب يمكن الحصول عليها ولا شبكة لتصريف مياه المجارير.
    En virtud del artículo 19 del Pacto y del artículo 13 del Pacto de San José de Costa Rica, instrumento en el que El Salvador es también parte y cuyo alcance es más amplio aún, se deben respetar una serie de condiciones para poder restringir el ejercicio de la libertad de expresión. UN وبموجب المادة 19 من العهد والمادة 13 من ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا، وهو صك أوسع نطاقاً انضمت إليه السلفادور أيضاً، ينبغي استيفاء عدد معين من الشروط ليجوز تقييد ممارسة الحق في حرية التعبير.
    B. San José de Apartado UN سان خوسيه دي أبارتادو
    La Fiscalía también ordenó la detención de un capitán del ejército por la masacre de cinco adultos y tres niños en San José de Apartadó (Antioquia) en febrero de 2005. UN كما أمر مكتب المدعي العام باحتجاز نقيب في الجيش لاغتيال خمسة كبار وثلاثة أطفال في سان خوسيه دي أبرتادو، أنتيوكيا، في شباط/فبراير 2005.
    34. Los grupos guerrilleros continuaron secuestrando personas, como el caso de cuatro estudiantes, uno de ellos menor de edad, presuntamente secuestrados por las FARC-EP el 5 de octubre en la localidad de San José de Purré en Quibdó (Chocó). UN 34- ظلت جماعات المغاورين تختطف الناس. وفي إحدى هذه الحالات زُعِم اختطاف أربعة طلبة، أحدهم قاصر على يد القوات الثورية في 5 تشرين الأول/أكتوبر في سان خوسيه دي بوري إن كيبدو، شوكو.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos también había solicitado que se adoptaran medidas provisionales en relación con la comunidad de paz de San José de Apartadó, y las autoridades judiciales colombianas han determinado que miembros de las fuerzas armadas ordinarias habían participado en las masacres perpetradas contra esta comunidad en 2006. UN كما سعت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ تدابير مؤقتة ضد جماعة السلام في سان خوسيه دي أبارتادو، وبينت السلطات القضائية الكولومبية أن أفرادا من القوات المسلحة النظامية شاركوا في المذابح المرتكبة ضد هذا المجتمع في عام 2006.
    Se firmó un pacto de unión provisional en San José de Costa Rica (19 de enero de 1921), y se hizo la convocatoria a un congreso que promulgó la ley fundamental de la República de Centroamérica, en Tegucigalpa, Honduras. UN وتم توقيع عهد لاتحاد مؤقت في سان خوسيه دي كوستاريكا )٩١ كانون الثاني/يناير ١٢٩١(، وعقد مؤتمر أصدر القانون اﻷساسي لجمهورية أمريكا الوسطى، في تيغوسيغالبا، هندوراس.
    Tres presuntos delincuentes terroristas de la organización terrorista Sendero Luminoso incendiaron un vehículo Volkswagen de placa DG-6711 y dos surtidores de combustible del grifo Vito S.A., ubicados en la Avenida Próceres, San José de Lurigancho, fueron amagados por una compañía de bomberos. UN قام ثلاثة أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " الدرب الساطع " بإشعال النيران في سيارة من طراز فولكس واجن تحمل لوحة رقمها DG - 6711، وفي مضختين للوقود تابعتين لشركة " Vito S.A " ، الواقعة في شارع Proceres - SJL سان خوسيه دي لوريغانتشو، ثم قام رجال المطافئ بإطفاء الحريق.
    Gustavo Toirac González, Rafael García Suárez y Ramón González Fonseca fueron detenidos el 26 de abril en el municipio de San José de las Lajas, Provincia de La Habana; fueron llevados a locales de la policía donde, durante unas horas, fueron interrogados y se les prohibió visitar de nuevo esta localidad. UN كما احتجز غوستافو تويراك غونزاليس ورافائيل غارسيا سواريس ورامون غونزاليس فونسيكا في ٢٦ نيسان/أبريل في بلدية سان خوسيه دي لاس لاخاس، بمحافظة هافانا، واقتيدوا إلى مركز الشرطة، حيث اخضعوا لعملية استجواب دامت ساعات، وحظر عليهم زيــــارة هـــــذا المكان مرة أخرى.
    Juan Contreras fue detenido el 14 de abril de 1996 por carabineros de la dotación del Retén Pomaire, Santiago, quienes lo habrían golpeado con pies y puños; como resultado de los golpes, que habrían sido constatados en el hospital San José de Melipilla, habría tenido durante varios días problemas para caminar. UN واحتجز رجال شرطة من مركز شرطة بومير بسانتياغو في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ خوان كونتريرا وزعم أنهم لكموه ورفسوه؛ ونتيجة للضرب الذي تلقاه والذي ادعي أنه تأكد في مستشفى سان خوسيه دي مليبيللا، قيل إنه لقي صعوبة في المشي لعدة أيام.
    Gustavo Toirac González, Rafael García Suárez y Ramón González Fonseca fueron detenidos el 26 de abril en el municipio de San José de las Lajas, Provincia de La Habana; fueron llevados a locales de la policía donde, durante unas horas, fueron interrogados y se les prohibió visitar de nuevo esta localidad. UN كما احتجز غوستافو تويراك غونزاليس ورافائيل غارسيا سواريس ورامون غونزاليس فونسيكا في ٢٦ نيسان/أبريل في بلدية سان خوسيه دي لاس لاخاس، بمحافظة هافانا، واقتيدوا إلى مركز الشرطة، حيث اخضعوا لعملية استجواب دامت ساعات، وحظر عليهم زيــــارة هـــــذا المكان مرة أخرى.
    150. Alberto Usma y otro joven llamado Miguel fueron detenidos el 21 de abril de 1997 en la vereda La Unión, corregimiento de San José de Apartadó, por un grupo paramilitar. UN 150- اعتقل أفراد جماعة شبه عسكرية ألبرتو أوسما وشاباً آخر اسمه ميغال في 21 نيسان/أبريل 1997 بشارع لايونيون، محافظة (corregimiento) قرية سان خوسيه دي أبارتادو.
    70. En América cabe destacar la Convención Americana sobre Derechos Humanos (también llamada Pacto de San José de Costa Rica), adoptada el 22 de noviembre de 1969. UN 70- في القارة الأمريكية، يسترعى الانتباه إلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (التي تعرف أيضاً باسم " ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا " ) المعتمدة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1969.
    Visitó Apartadó, Turbo, la " Comunidad de Paz " de San José de Apartadó, Quibdó (Chocó), Medellín (Antioquia) y San Vicente del Caguán (Caquetá), así como a las comunidades de desplazados en el barrio de Soacha, al sur de la capital. UN وقام بزيارة أبارتادو، وتوربو، و " جماعة السلم " في سان خوسيه دي أبارتادو، وكيبدو (شوكو)، وميديلين (أنطيوكيا)، وسان فنسنت ديل كاغوان (كاكيتا)، فضلا عن جماعات المشردين في مقاطعة سواتشا بجنوب بوغوتا.
    13. En Urabá, el Representante Especial también visitó la pequeña comunidad de San José de Apartado, una de las autodenominadas " comunidades de paz " que profesan la neutralidad en el conflicto para evitar la violencia de las guerrillas o los grupos paramilitares. UN 13- في أورابا، زار الممثل الخـاص أيضاً المجتمـع المحلـي الصغير، سان خوسيه دي أبارتادو، وهو أحد المجتمعات المحلية الكثيرة التي تطلق علـى نفسها اسم " مجتمعات السلام " وتصرح بحيادها في الصراع لتلافي التعرض للعنف على أيدي أفراد العصابات أو الجماعـات شبه العسكرية.
    22. La Comisión condena las masacres y la violencia cruel, en particular el asesinato de ocho miembros de la Comunidad de Paz de San José de Apartadó, entre ellos cuatro niños, cometido el 21 de febrero de 2005, y hace un llamado al Gobierno de Colombia a que vele por que se realice una investigación completa de esa masacre y se enjuicie a sus autores. UN 22- وتدين اللجنة المجازر وأعمال العنف الوحشي، وخاصة قتل ثمانية أعضاء في مجتمع السلام في سان خوسيه دي أبارتادو، بمن فيهم أربعة أطفال، في 21 شباط/فبراير 2005، وتدعو حكومة كولومبيا إلى العمل على إجراء تحقيق كامل في هذه المجزرة وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة.
    Por ejemplo, los homicidios y atentados que sufrió la comunidad de paz de San José de Apartadó (Antioquia) en los últimos años no han sido esclarecidos. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم الكشف عن الحقائق المتصلة بجرائم القتل والاعتداء التي تعرضت لها جماعة سان خوسيه دي أبرتادو (أنتيوكيا) للسلام في الأعوام السابقة.
    En las masacres en las comunidades de paz de San José de Apartadó (Antioquia), el 19 de febrero, y El Salado/Ovejas (Bolívar/Sucre), 16-19 de febrero, la Oficina recibió testimonios sobre la participación directa de miembros de las fuerzas militares. UN وتلقى المكتب تقارير تفيد بأن أفراداً من قوات الجيش تورطوا مباشرة في المذبحتين اللتين ارتُكبتا ضد مجتمعات السلم في سان خوسيه دي أبرتادو (أنطيوكيا) في 19 شباط/فبراير، وفي إلسالادو - أوفيخاس (بوليفار - سوكره) في الفترة من 16 إلى 19 شباط/فبراير.
    Lo anterior queda patente, por ejemplo, en Oaxaca, donde los indígenas zapotecas de San José de Gracia, además de afirmar que la empresa Golden Trump Resources no cumple todo lo que prometió, señalan que " debería haber un formato para que los principales beneficiarios sean los lugareños, más allá de la generación de empleos " . UN ويسري ذلك بوضوح على واهاكا، حيث أكد شعب سابوتيك الأصلي من سان خوسيه دي غراسيا، أن شركة Golden Trump Resources لم تف بكل ما وعدت به، وأنه " ينبغي وضع ترتيب لضمان أن تكون الفائدة الكبرى من نصيب السكان المحليين وليس فقط من حيث إيجاد فرص عمل " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus