"سباقات الهجن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las carreras de camellos
        
    • jockeys de camellos
        
    • de carreras de camellos
        
    • como jinetes de camellos
        
    La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; UN القانون رقم 22 لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    Taller destinado a las agencias gubernamentales sobre las carreras de camellos con niños jinetes UN ورشة عمل مع الجهات الحكومية حول سباقات الهجن
    La Ley Nº 22/2005, sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; UN قانون رقم 22 لسنة 2005، بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    Recomienda, además, que el Estado Parte facilite información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición del empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos en su próximo informe periódico. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج تنفيذ القانون المتعلق بحظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهجن.
    4. Taller con organismos oficiales sobre las carreras de camellos UN 4- ورشة عمل مع الجهات الحكومية حول سباقات الهجن
    Asimismo, toma nota de los diversos programas y de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Asimismo, toma nota de los diversos programas, así como de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    5. Para proteger al niño, se ha incorporado en el estatuto de la Federación varias instrucciones y normas destinadas a impedir su explotación en las carreras de camellos. UN 5- وحرصاً على رعاية الطفل تضمن النظام الأساسي لسباقات الهجن في دولة الإمارات العربية المتحدة مجموعة من التعليمات والضوابط التي تمنع استغلال الأطفال في سباقات الهجن.
    308. El Comité acoge con satisfacción la creación de un comité especial para luchar contra la explotación de los niños en las carreras de camellos, así como la adopción de varias medidas legislativas destinadas a combatir ese fenómeno. UN سباقات الهجن 308- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة خاصة لمكافحة استغلال الأطفال في سباقات الهجن، فضلاً عن اعتماد تدابير تشريعية شتى بهدف مكافحة هذه الظاهرة.
    317. Hasta 2005 el número de casos ascendió a 121. Desde la promulgación de la Ley Nº 22 de 2005 para prohibir el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos no se ha registrado ningún caso. UN 317- بلغ عـدد الحالات 121 حالة حتى عام 2005 ولا توجد أي حالة بعد صدور القانون رقم 22 لعام 2005 بشأن حظر جلب وإشراك وتدريب الأطفال في سباقات الهجن.
    La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; UN قانون رقم (22) لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    3. Normas sobre la participación en las carreras de camellos UN 3- تنظيم المشاركة في سباقات الهجن
    56. Los Emiratos se han adherido a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y a los Convenios Nos. 29, 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo, todos los cuales prohíben el contrabando de niños con fines de su empleo en las carreras de camellos o trabajos peligrosos. UN 56- وكانت الإمارات قد وقعت على معاهدة الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل وعلى معاهدات العمل الدولية 29، 138، 182 التي تحظر جميعها تهريب الأطفال لاستخدامهم في سباقات الهجن أو القيام بالأعمال الخطرة.
    El Comité de los Derechos del Niño acogió con beneplácito las medidas tomadas para poner fin a la práctica de las carreras de camellos que utilizaban a niños como jinetes. UN ورحبت اللجنة بالخطوات المُتخذة لإنهاء ممارسة سباقات الهجن التي يقودها أطفال(86).
    4. Habida cuenta de la importancia que ocupan las carreras de camellos en la vida pública en los Emiratos Árabes Unidos, el 25 de octubre de 1995 se creó una Federación Nacional de carreras de camellos, cuyo objetivo era la organización de este tipo de actividad en las mejores condiciones. UN 4- وانطلاقاً من اعتبار رياضة سباقات الهجن معلماً من معالم الحياة العامة لشعب الإمارات، فقد تم إشهار اتحاد لسباقات الهجن في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1995 لينظم سباقات الهجن في دولة الإمارات العربية المتحدة.
    e) Sólo se expedirá licencias a los jinetes que cuenten con la debida autorización de la administración de las carreras de camellos y del representante de la Federación de las carreras de camellos y si el interesado cumple las condiciones vigentes del Emirato o región donde se organicen esas carreras; UN (ه) صرف بطاقة لكل راكب هجن بمعرفة المجلس الإداري لسباقات الهجن ومندوب اتحاد سباقات الهجن بالإمارة أو المنطقة وفقاً لما يجب توفره من شروط تكون مقبولة ومعتمدة في جميع الإمارات ومناطق السباق بالدولة؛
    58. El grupo de trabajo establecido para vigilar la situación de los niños que participan en las carreras de camellos celebró varias reuniones con los organizadores de las carreras y otras partes interesadas a fin de conocer mejor la situación de esos niños. UN 58- قام الفريق المشكل لمتابعة أوضاع الأطفال في سباقات الهجن بعقد العديد من اللقاءات مع المنظمين لتلك السباقات وأولياء الأمور والمشاركة في بعض الفعاليات في ميدان السباق للوقوف على وضع الأطفال أثناء تلك السباقات.
    En el marco de la labor legislativa iniciada por el Estado, se promulgó la Ley Nº 22 de 2005 que prohíbe la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos. UN ومواصلة لجهود الدولة على المستوى التشريعي ، فقد تم استصدار القانون رقم (22) لسنة 2005 بشأن حظر جلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    Sin embargo, preocupa al Comité que sigue habiendo casos de niños, especialmente niños pertenecientes a determinadas tribus, que son objeto de trata en el Oriente Medio para ser utilizados como jockeys de camellos. UN على أن اللجنة قلقة لاستمرار حالات للاتجار بالأطفال، لا سيما أطفال قبائل بعينها، وإرسالهم إلى الشرق الأوسط لاستخدامهم فرساناً في سباقات الهجن.
    Niños jinetes de carreras de camellos retornados de Qatar UN الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر
    En 2005 algunos países de la región empezaron a prohibir el uso de niños como jinetes de camellos. UN وانطلاقاً من عام 2005، حظرت بعض بلدان المنطقة استخدام الأطفال متسابقين في سباقات الهجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus