"سبل أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros medios
        
    • otras formas
        
    • otras maneras
        
    • otras vías
        
    • otros modos
        
    • otras posibilidades
        
    • nuevas vías
        
    • nuevos medios
        
    • otros métodos
        
    • nuevas formas
        
    • otros procedimientos
        
    • formas de
        
    • otro medio
        
    • otros caminos
        
    Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    otros medios de difusión de la información podrían contribuir a compensar estas limitaciones. UN وقد تساعد سبل أخرى لنشر المعلومات في تعويض نواحي القصور تلك.
    Pero si no es ese el caso, deberíamos estar listos para explorar otras formas de llevar a cabo el trabajo de la agenda de desarme. UN بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح.
    Quizás existan otras formas de mejorar el sistema de atender a las demandas del personal. UN وربما كانت هناك سبل أخرى لتحسين نظام معالجة شكاوى الموظفين.
    Vamos a seguir de cerca los esfuerzos de reconstrucción y a estudiar otras maneras de contribuir al proceso de recuperación. UN وسنواصل عن قرب متابعة جهود إعادة البناء والنظر في اتخاذ سبل أخرى تكفل المساهمة في عملية الإنعاش.
    El Fondo también estaba investigando otras vías para analizar las experiencias nacionales y las enseñanzas aprendidas. UN ويقوم الصندوق أيضا باستكشاف سبل أخرى لتحليل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة.
    El Ombudsman para la Igualdad ha procurado encontrar otros medios para promover la planificación de la igualdad y distribuir la información pertinente. UN ويحاول أمين المظالم المعني بالمساواة أن يبحث أيضا عن سبل أخرى لتعزيز تخطيط المساواة ولتوزيع معلومات في هذا الشأن.
    Se podrían hallar otros medios para distribuir las responsabilidades y a la vez mantener la continuidad necesaria para el cumplimiento de la función de coordinación. UN ويمكن إيجاد سبل أخرى لكفالة هذا التقاسم للمسؤوليات مع الحفاظ على الاستمرارية اللازمة للوفاء بمهمة التنسيق.
    A medida que disminuya la posibilidad de tomar prestado de las cuentas para las operaciones de mantenimiento de la paz, habrá que encontrar otros medios de financiación. UN ففي الوقت الذي تقل فيه إمكانية استخدام وسيلة الاقتراض من حسابات حفظ السلام، يجب إيجاد سبل أخرى.
    Otros oradores expresaron preocupación acerca de si habría suficiente flexibilidad en las actividades planificadas y otros medios de controlar los costos, en caso de que los recursos generales no alcanzaran la cuantía prevista. UN كما تساءل بعض المتكلمين اﻵخرين بقلق عن مدى كفاية المرونة في اﻷنشطة المخططة، أو إن كانت ثمة سبل أخرى لرصد التكاليف، إن لم يتحقق مستوى الموارد العامة المخطط.
    - pidieron al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que buscara otros medios para aumentar el apoyo a las actividades de lucha contra la degradación de las tierras. UN ● وطلبوا إلى مرفق البيئة العالمية أن يسعى إلى إيجاد سبل أخرى من أجل تقديم المزيد من الدعم للأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي التربة.
    Continuaremos examinando la labor de los comités de sanciones para ver si existen otras formas en que puedan mejorarse sus procedimientos. UN وسنواصل دراسة عمل لجان الجزاءات لنرى ما اذا كانت هناك سبل أخرى لتحسين اجراءاتها.
    Por el contrario, únicamente el reconocimiento de que una campaña de terror pondrá a sus autores fuera de la protección del discurso civilizado persuadirá a los terroristas a buscar otras formas de ganar audiencia. UN وعلى العكس من ذلك، لا شيء سيقنع اﻹرهابيين بالسعي إلى سلوك سبل أخرى ﻹسماع أصواتهم سوى إدراك أن شن حملة إرهاب سيضع من يقومون بها خارج نطاق الحوار المتحضر.
    Se han encontrado otras formas para permitir a las partes en conflicto exponer sus posiciones directamente ante el Consejo. UN وجرى إيجاد سبل أخرى تمكن الأطراف المتنازعة من طرح مواقفها مباشرة على المجلس.
    Debían considerarse otras formas de aumentar el valor agregado del producto. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    Esperamos que cada uno de ellos descubra, o más bien redescubra, otras maneras de contribuir al desarrollo del derecho internacional. UN ونأمل أن يكتشف كل منهم، أو بالأحرى يعيد اكتشاف سبل أخرى للإسهام في تطوير القانون الدولي.
    En su lugar, la Comisión podría examinar otras vías de lograr el mismo objetivo. UN بيد أن اللجنة قد تنظر، عوضا عن ذلك، في سبل أخرى لتحقيق الهدف نفسه.
    Se deberían estudiar otros modos de preparar a la mujer para su incorporación a los procesos de adopción de decisiones y su participación en los procesos políticos. UN وينبغي استكشاف سبل أخرى لإعداد المرأة لصنع القرار والمشاركة في العملية السياسية.
    Habría que examinar otras posibilidades de asistencia antes de comprometer los escasos recursos de las Naciones Unidas. UN وينبغي استكشاف سبل أخرى للمساعدة قبل الالتزام بتقديم موارد الأمم المتحدة المحدودة.
    Su Gobierno espera con interés participar en la Cumbre del Sur, en La Habana, a fin de examinar nuevas vías para la cooperación Sur-Sur. UN وحكومتها تتطلع إلى المشاركة في مؤتمر القمة المقرر عقده في هافانا لاستكشاف سبل أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Reconoce que ha llegado el momento de seguir estudiando nuevos medios de prevenir y resolver conflictos sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y los principios generalmente reconocidos del mantenimiento de la paz, a los que se incorpore, como componente importante, la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويسلم المجلس بأن الوقت قد حان لاستكشاف سبل أخرى لمنع النزاعات وتسويتها على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حفظ السلام المعترف بها بصورة عامة والتي سيدرج فيها بناء السلام بعد انتهاء الصراع بوصفه عنصرا هاما.
    De no existir este tipo de seguro para proyectos en determinados países, sería preciso buscar otros métodos. UN وفي حال عدم توافر هذا النوع من التأمين لمشاريع قطرية محددة، ينبغي استكشاف سبل أخرى.
    Las autoridades de la RAE de Macao están estudiando y contemplando nuevas formas de avanzar más rápidamente en la consecución de la igualdad para todos. UN وتبحث سلطات المنطقة وتنظر في إيجاد سبل أخرى للتقدم بسرعة أكبر على مسار تحقيق المساواة للجميع.
    Posibilidad de obtener resarcimiento del delincuente e indemnización del Estado mediante acciones civiles u otros procedimientos UN وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى
    Aunque la sustitución de cultivos no es un mecanismo eficaz para reducir el consumo, podría constituir, a mediano plazo, una estrategia útil para ayudar a los agricultores más pobres en la transición hacia otro medio de subsistencia, como parte de un programa de diversificación más amplio. UN ورغم أن استبدال المحصول ليست طريقة فعالة لتقليل الاستهلاك، فإنها قد تمثل، على الأجل المتوسط، استراتيجية مفيدة عندما تدعو إليها الحاجة لمساعدة أفقر المزارعين في البحث عن سبل أخرى للكسب، كجزء من برنامج أوسع للتنويع.
    Abrigo el ferviente deseo de que el espíritu de moderación y avenencia que ha hecho posible que se lograran resultados positivos en las negociaciones en curso continúe prevaleciendo y ayude a abrir otros caminos que lleven al restablecimiento de la paz en toda la región. UN وتخالجني رغبة حـارة في أن تظــــل روح الاعتــدال والتراضي، التي يســـرت تحقيق نتائج ايجابية في المفاوضات الجارية، هي الروح السائدة وأن تساعد على فتح سبل أخرى من أجـــل استعــــادة السلم في المنطقة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus