"سبل الانتصاف الفعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un recurso efectivo
        
    • recursos eficaces
        
    • una reparación efectiva
        
    • de recursos efectivos
        
    • un recurso eficaz
        
    • ningún recurso efectivo
        
    • remedios efectivos
        
    • reparaciones efectivas
        
    • a recursos efectivos
        
    • reparaciones eficaces
        
    • remedio efectivo
        
    • recursos efectivos que
        
    • la reparación efectiva
        
    • los recursos efectivos de
        
    Recomienda que las personas que afirman que sus derechos no se han respetado deben poder interponer un recurso efectivo de conformidad con la legislación. UN وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت.
    Recomienda que las personas que afirman que sus derechos no se han respetado deben poder interponer un recurso efectivo de conformidad con la legislación. UN وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت.
    Aplicación de la ley y establecimiento de recursos eficaces UN تنفيذ القانون وتوفير سبل الانتصاف الفعالة
    Todo ello contribuye a negar a los familiares de las víctimas el derecho a una reparación efectiva. UN مما أدى إلى حرمان أقرباء الضحية من حقهم في سبل الانتصاف الفعالة.
    También les corresponde la obligación de velar por que los niños dispongan de recursos efectivos asesoramiento independiente, defensa de sus derechos y procedimientos para presentar quejas ante cualquier conculcación de sus derechos. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    Además, se reafirma también la obligación de los Estados de proporcionar un recurso eficaz a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد أيضا على التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Considera que en Côte d ' Ivoire no dispone de ningún recurso efectivo. UN وهو يعتبر أن سبل الانتصاف الفعالة غير متاحة له في كوت ديفوار.
    Por último, en el anexo figura el proyecto de principios básicos sobre el derecho a un recurso efectivo. UN وأخيرا، يرد في المرفق مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    Proyecto de principios básicos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a un recurso efectivo UN مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة
    El principal análisis temático del informe aborda el derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN أمّا الموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير فهو حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    B. El derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo UN باء - حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة
    Tal como se mencionó durante el diálogo interactivo, este proyecto aún está en vías de elaboración y es solo un paso inicial en la labor de aplicación efectiva del derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN وكما جاء في جلسة الحوار، فإنّ مشروع المبادئ الأساسية لا تزال قيد التطوير وهو لا يشكل سوى خطوة أولى في الجهود الرامية إلى الإعمال الفعال لحق ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    Alegan que la falta de un recurso efectivo es aún más evidente si se tiene en cuenta que se decretó una amnistía total y general que garantizaba la impunidad de los responsables de violaciones. UN ويدعيان فضلاً عن ذلك، أن انعدام سبل الانتصاف الفعالة بات جلياً، خاصة في ظل صدور عفو كامل وشامل بموجب القانون، الأمر الذي يكفل إفلات المسؤولين عن الانتهاكات من العقاب.
    La otra cara de la moneda debe ser la existencia de recursos eficaces para las víctimas y los supervivientes de violaciones y denegaciones del derecho. UN والمسألة الأخرى هي تحديد سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات والحرمان وضحاياهما السابقين.
    Debe mejorarse el acceso a recursos eficaces para todas las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    De todas formas, debe hacer cuanto esté a su alcance para proporcionar una reparación efectiva a las víctimas de infracciones, de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ومع ذلك، ينبغي لها أن تفعل كل ما في وسعها من أجل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Comité recomienda también que el Estado parte establezca procedimientos claros para la presentación de denuncias de discriminación contra mujeres, imponga sanciones adecuadas por esos actos de discriminación y garantice que las mujeres víctimas de la violación de sus derechos tengan acceso a una reparación efectiva. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن التمييز ضد المرأة، وأن تنص على جزاءات كافية لأفعال التمييز، وتكفل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للنساء اللائي انتهكت حقوقهن.
    También les corresponde la obligación de velar por que los niños dispongan de recursos efectivos asesoramiento independiente, defensa de sus derechos y procedimientos para presentar quejas ante cualquier conculcación de sus derechos. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    Las sanciones penales no habrían ofrecido un recurso eficaz al autor, pero podían haber conducido al castigo de los culpables. UN وقد لا تقدم الجزاءات الجنائية سبل الانتصاف الفعالة إلى صاحب البلاغ، إلا أنها قد تؤدي إلى توقيع العقوبة على مرتكبي الانتهاكات.
    Considera que en Côte d ' Ivoire no dispone de ningún recurso efectivo. UN وهو يعتبر أن سبل الانتصاف الفعالة غير متاحة له في كوت ديفوار.
    A la vez que alienten estas iniciativas, los Estados han de velar por que se respete el debido proceso y siga habiendo remedios efectivos respecto de las medidas que se adopten. UN وإذا كانت الدول تشجع هذه المبادرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن مراعاة الأصول القانونية واستمرار توافر سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بالتدابير النافذة.
    Los Estados también deben garantizar que todas las personas puedan recurrir a la ley para hacer valer sus derechos sin discriminación y acceder a reparaciones efectivas cuando se violen su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. UN وعلى الدول أيضا أن تكفل للجميع إمكانية اللجوء إلى القانون لإعمال حقوقهم دون تمييز، والوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة إذا انتهكت صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية.
    H. Acceso a recursos efectivos y a la justicia 94 - 105 32 UN حاء - الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة والعدالة 94-105 38
    f) Dar prioridad a la detección de las carencias y deficiencias relativas al acceso a reparaciones eficaces y su solución. UN (و) إعطاء الأولوية لتحديد ومعالجة الفجوات وأوجه القصور فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    8.9. En relación con el principio de indemnización y de rehabilitación por un acto de tortura u otros malos tratos, el autor señala que un remedio efectivo también supone el pago de indemnización. 8.10. UN 8-9 وفيما يتعلق بمبدأ التعويض والتأهيل نتيجة عمل من أعمال التعذيب أو غيرها من إساءة المعاملة، يذكر مقدم البلاغ أن سبل الانتصاف الفعالة تنطوي كذلك على دفع التعويض.
    En consecuencia, no es posible examinar independientemente la queja del autor sobre la falta de recursos efectivos que pudieran traducirse en la identificación y el castigo de los responsables, ya que no puede concluirse que existió una violación del artículo 7. UN وهكذا فمن المستحيل النظر بشكل مستقل في شكوى صاحب البلاغ من انعدام سبل الانتصاف الفعالة التي يمكن أن تؤدي إلى تحديد المسؤولين ومعاقبتهم لأنه لا يمكن إثبات أي انتهاك للمادة 7.
    Sobre la base de estos conocimientos adquiridos durante sus visitas a los países y de la información recibida por medio de otras actividades, incluida su evaluación de los mecanismos regionales de respuesta, la Relatora Especial decidió dedicar una atención más sistemática y detallada al tema de la reparación efectiva para las víctimas. UN وقررت المقررة الخاصة، بناء على النظرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها القطرية والمعلومات التي تلقتها من خلال أنشطة أخرى، بما في ذلك تقييمها لآليات الاستجابة الإقليمية، أن تجعل من ضمان سبل الانتصاف الفعالة للضحايا موضوع اهتمام أكثر منهجية وتفصيلاً.
    Por otro lado, se solicitó al Estado parte que suministrara información específica sobre los recursos efectivos de que disponía la autora de la comunicación en esas circunstancias. UN ومن جهة أخرى، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة لصاحبة البلاغ في ظروف القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus