El UNICEF seguirá participando en esos foros para fomentar la educación de la niña, mejorar el acceso a la educación primaria y la calidad de ésta y vigilar los progresos que se realicen. | UN | وستواصل اليونيسيف نشاطها في تلك المحافل لتشجيع تعليم البنات وتحسين سبل الحصول على التعليم اﻷولي ونوعيته ورصد التقدم. |
En varios países, la Oficina intervino con éxito para garantizar el acceso a la educación, por ejemplo ofreciendo una financiación limitada. | UN | وفي عدد من البلدان، تدخلت المفوضية بنجاح لتأمين سبل الحصول على التعليم وذلك، على سبيل المثال، من خلال التمويل المحدود. |
Este sistema facilita el acceso a la educación de analfabetos, de todo aquel que no puede participar en el sistema escolar estructurado, de desertores escolares, así como de personas que viven en zonas remotas. | UN | وييسر هذا النظام سبل الحصول على التعليم أمام الأميين وأمام أي فرد لا يستطيع الالتحاق بنظام التعليم الرسمي وكذلك الطلاب الذين تسربوا فضلاً عن الذين يعيشون في المناطق النائية. |
Otra cuestión fundamental relacionada con la protección es el acceso a la enseñanza. | UN | ومن الاهتمامات الرئيسية الأخرى في مجال الحماية تجدر الإشارة إلى سبل الحصول على التعليم. |
Pedimos una mayor cooperación entre los centros docentes, las comunidades y las autoridades en las medidas para promover el acceso a una educación de calidad en todos los niveles. | UN | وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات. |
Las escuelas no funcionan en la región de Kidal, y más de 100.000 niños carecen todavía de acceso a la educación en el norte. | UN | ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال. |
El Representante Especial centró su atención en la cuestión del acceso a la educación y la calidad de ésta, así como la función que desempeñan las escuelas en la prestación de apoyo a los niños que se encuentran en situación difícil. | UN | وركز الممثل الخاص على مسألة سبل الحصول على التعليم ونوعيته، فضلا عن دور المدارس في توفير الدعم لﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة. |
:: Aumentar el acceso a la educación de los niños con discapacidad y mejorar el medio físico que los rodea. | UN | :: تحسين سبل الحصول على التعليم والبيئة التعليمية للأطفال المعوقين. |
413. El Gobierno trata de mejorar el acceso a la educación superior. | UN | ٤١٣- تسعى الحكومة نحو تعزيز سبل الحصول على التعليم العالي. |
el acceso a la educación y los servicios de salud durante los conflictos suscita cada vez más preocupación. | UN | 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد. |
En consecuencia, debe prestarse asistencia para asegurar el acceso a la educación de un modo que favorezca el logro de esos objetivos. | UN | وعليه، يجب تقديم المساعدة حرصاً على إتاحة سبل الحصول على التعليم بطريقة تؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Portugal había formulado planes nacionales para combatir la violencia doméstica y la trata de personas y asegurar el acceso a la educación de todos los niños. | UN | فقد وضعت البرتغال خططاً وطنية لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وكفالة توفير سبل الحصول على التعليم لجميع الأطفال. |
De igual manera, el Comité recomienda que el Estado Parte promueva el acceso a la educación y a viviendas adecuadas para mejorar las condiciones de vida de las familias pobres y sus hijos. | UN | وبالمثل، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سبل الحصول على التعليم والسكن اللائق من أجل مساعدة الأسر الفقيرة وأطفالها على تحسين ظروف معيشتهم. |
- Universalizar el acceso a la educación básica y promover la equidad y la educación satisfactoria; | UN | - توفير سبل الحصول على التعليم الأساسي للجميع وتعزيز التكافؤ وتحقيق مستوى مُرض من التعليم |
220. el acceso a la enseñanza primaria se ve limitado por los factores siguientes: | UN | 221- وفيما يلي العوامل التي تحد من سبل الحصول على التعليم الابتدائي: |
En particular, los niños refugiados tienen acceso a la enseñanza primaria y el acceso a la enseñanza secundaria y superior se estudia caso por caso, en la medida de lo posible. | UN | وبوجه خاص، تتاح لأطفال اللاجئين سبل الحصول على التعليم الابتدائي ويؤمَن التعليم الثانوي والعالي قدر الإمكان، بحسب كل حالة على حدة. |
Pedimos una mayor cooperación entre las escuelas, las comunidades y las autoridades en las medidas para promover el acceso a una educación de calidad a todos los niveles. | UN | وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات. |
Pedimos una mayor cooperación entre los centros docentes, las comunidades y las autoridades en las medidas para promover el acceso a una educación de calidad en todos los niveles. | UN | وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات. |
Igualdad de acceso a la educación 40 | UN | تكافؤ سبل الحصول على التعليم |
Meta 1 del Objetivo 2: los programas de la Sociedad de Beneficencia de Qatar supusieron una mejora del acceso a la educación mediante la subvención a estudiantes y la construcción de escuelas, así como proporcionando ayuda técnica, como, por ejemplo, la capacitación de 250.000 beneficiarios. | UN | الهدف 2، الغاية 1: شملت برامج جمعية قطر الخيرية تعزيز سبل الحصول على التعليم عن طريق التكفل بالطلاب وتشييد المدارس وكذلك توفير الدعم التقني، مثل توفير تدريب شمل 000 250 مستفيد. |
La comunidad puede contratar a profesores y otros profesionales de la diáspora y reorientar sus conocimientos especializados para atender a las necesidades de educación de los niños con discapacidad que no tienen acceso a la escolarización. | UN | ويمكن للجاليات أن توظف معلمين من المغتربين وغيرهم من المهنيين وأن تعيد توجيه خبرتهم للوفاء بالاحتياجات التعليمية للأطفال المعوقين الذين لا تتوفر لديهم سبل الحصول على التعليم. |
Sírvanse proporcionar información concreta sobre las medidas que se están aplicando actualmente para garantizar a las mujeres el acceso a la formación técnica, la continuidad en ella y su finalización. | UN | ويرجى تقديم معلومات محددة عن الإجراءات التي تنفذ في الوقت الحالي لضمان توافر سبل الحصول على التعليم الفني للمرأة ومن أجلها واستدامة هذا التعليم وإنجاز برامجه. |
Por una parte, si las mujeres y las niñas tuvieran acceso a la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología, podría cumplirse la promesa de pleno empleo y trabajo digno. | UN | من ناحية، إذا توفرت لدى المرأة والفتاة سبل الحصول على التعليم والتدريب والعلوم والتكنولوجيا، أمكن الوفاء بوعد العمالة الكافية والعمل اللائق. |