Además, la Organización también ha promovido el acceso a la energía para las actividades productivas y los usos domésticos, en particular en zonas rurales, en el contexto de su programa de reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجّعت المنظمة أيضاً على تيسير سبل الحصول على الطاقة لاستخدامها في الأنشطة الإنتاجية والأغراض المنـزلية، خصوصاً في المناطق الريفية، ضمن إطار جدول أعمالها المتعلق بالحدّ من الفقر. |
El subprograma realizará actividades encaminadas a aumentar la acogida de la energía renovable a fin de mejorar el acceso a la energía en la región de la CEPE. | UN | وستنفَّذ أنشطة في إطار البرنامج الفرعي لزيادة استخدام الطاقة المتجددة بغية تحسين سبل الحصول على الطاقة في منطقة اللجنة. |
Las fuentes de energía renovables pueden ofrecer nuevos medios importantes de reducir la contaminación, diversificar y asegurar el suministro de energía y ayudar a facilitar el acceso a la energía para contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | ويمكن أن تكفل الطاقة المتجددة سبلا جديدة ومهمة لخفض التلوث وتنويع وتأمين الإمداد بالطاقة، والمساعدة على كفالة سبل الحصول على الطاقة دعما للقضاء على الفقر. |
La combinación del acceso a la energía con medidas y proyectos para generar ingresos puede tener ventajas añadidas para las mujeres y sus comunidades y contribuir a la sostenibilidad general. | UN | ويمكن أن يكون للجمع بين سبل الحصول على الطاقة والمشاريع والتدابير المدرة للدخل، فوائد إضافية للنساء ولمجتمعاتهن، كما يمكن أن يساهم في تحقيق الاستدامة الشاملة. |
Ese componente elaborado con la activa participación de las partes interesadas de la región, contribuirá a los esfuerzos regionales para resolver el problema de la falta de acceso a la energía. | UN | وقد تم تطوير هذا المكوّن بمشاركة نشطة من أصحاب المصلحة الإقليميين، وسوف يدعم الجهود المبذولة في هذه المنطقة الإقليمية في التصدّي لمشكلة الافتقار إلى سبل الحصول على الطاقة. |
La aspiración a un mundo en que cada país que así lo desee tenga acceso al uso de la energía nuclear con fines pacíficos es una meta muy asequible. | UN | إن رؤية وجود عالم تتوفر فيه لدى كل دولة سبل الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، إذا رغبت في ذلك، في متناول اليد تماما. |
Fue importante para la ONUDI que se pusiera de relieve que el acceso universal a la energía era esencial para el desarrollo económico sostenido y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وممّا اتّسم بالأهمية فيما يخصّ اليونيدو هو تسليط الضوء على أن إتاحة سبل الحصول على الطاقة على الصعيد العالمي إنما هو عامل محوري للتنمية الاقتصادية المستديمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otros ejemplos dignos de destacar son las medidas para mejorar el acceso a la energía en las zonas rurales, que crean oportunidades de desarrollo industrial a pequeña escala y, por tanto, de generación de ingresos, en particular para las mujeres. | UN | ومن الأمثلة الجديرة بالذكر أيضا الإجراءات المتخذة لتحسين سبل الحصول على الطاقة في الأرياف مما يفتح الباب أمام تنمية الصناعات الصغيرة وبالتالي توليد الدخل للسكان، بمن فيهم النساء. |
Además, promovió el acceso a la energía para actividades productivas, en particular en las zonas rurales, en el marco de su programa de reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بالترويج أيضاً لتيسير سبل الحصول على الطاقة لاستخدامها في الأنشطة الإنتاجية، وخصوصاً في المناطق الريفية، ضمن إطار جدول أعمالها المتعلق بالحدّ من الفقر. |
Ello marcaría el comienzo de una campaña mundial sobre el acceso a la energía y acrecentaría el interés en esa cuestión fundamental. | UN | وإن من شأن القيام بتحرّك من هذا النحو أن يبشّر ببدء الحملة العالمية بشأن سبل الحصول على الطاقة وأن يضيف زخماً لهذه القضية الحرجة. |
Está previsto que las plantas de energía eólica planificadas contribuirán a aumentar el acceso a la energía en un país en el que en la actualidad únicamente el 25% de la población dispone de ese acceso. | UN | ومن المتوقّع أن تسهم محطات توليد الكهرباء بطاقة الرياح في زيادة سبل الحصول على الطاقة في بلدٍ لا يتمتع فيه حالياً بتلك السبل سوى 25 في المائة من سكانه. |
e) Los compromisos para apoyar el acceso a la energía darán a más de 1.000 millones de personas acceso a energía moderna durante el proyecto; | UN | :: ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تزويد أكثر من بليون شخص بإمكانية الحصول على الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛ |
Ha constituido un foro eficaz para el intercambio de experiencias y buenas prácticas a fin de conseguir sectores energéticos nacionales más incluyentes que mejoren el acceso a la energía sostenible. | UN | وشكلت منتدىً فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة. |
Ha constituido un foro eficaz para el intercambio de experiencias y buenas prácticas a fin de conseguir sectores energéticos nacionales más incluyentes que mejoren el acceso a la energía sostenible. | UN | ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة. |
Abogamos por el fortalecimiento de la cooperación internacional para promover la energía renovable y no contaminante y universalizar el acceso a la energía, que es de gran importancia para mejorar el nivel de vida de nuestros pueblos. | UN | ونعرب عن تأييدنا لتعزيز التعاون الدولي من أجل الترويج للطاقة المتجددة والنظيفة وتوفير سبل الحصول على الطاقة للجميع، الأمر الذي يتسم بأهمية بالغة لتحسين مستوى معيشة شعوبنا. |
Para mejorar el acceso de los pobres a la energía, la Iniciativa de la Unión Europea sobre la energía recientemente comprometió 250 millones de euros para fomentar el acceso a la energía en regiones de África, el Pacífico y el Caribe, utilizando recursos del sector privado, instituciones financieras, la sociedad civil y los usuarios finales IV. Hacia el desarrollo sostenible de la industria | UN | ولتحسين وصول الفقراء إلى الطاقة، خصصت مبادرة الطاقة للاتحاد الأوروبي مؤخرا 250 مليون يورو لتوفير سبل الحصول على الطاقة في أفريقيا ومنطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، بحشد الموارد من القطاع الخاص والمؤسسات المالية والمجتمع المدني والمستعملين النهائيين. |
El programa está destinado a catalizar las inversiones del sector privado, promover las alianzas entre los sectores público y privado y ampliar los mercados para garantizar el acceso a la energía y la eficiencia energética mediante proyectos concretos y prácticos de efectos mensurables en los países del África occidental. | UN | ويهدف البرنامج إلى حفز استثمارات القطاع الخاص، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوسيع الأسواق فيما يخص سبل الحصول على الطاقة والكفاءة في استخدامها من خلال مشاريع ملموسة وعملية يمكن قياس آثارها في بلدان غرب أفريقيا. |
Informe sobre el aumento del acceso a la energía en África: fomento del sector de la energía de las zonas rurales para el desarrollo sostenible | UN | تقرير عن تحرير سبل الحصول على الطاقة في أفريقيا: تعزيز الطاقة الريفية من أجل التنمية المستدامة |
2) Promoción del uso de fuentes de energía no contaminantes y mejoramiento del acceso a la energía | UN | 2 - تشجيع استخدام الطاقة النظيفة وتحسين سبل الحصول على الطاقة |
ONU-Energía y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial establecieron también un programa en materia de energía por valor de 45 millones de dólares para el África occidental, centrado en la promoción del acceso a la energía sobre la base de las fuentes de energía renovables, por una parte, y, por otra, en el uso eficiente de la energía en los sectores industrial, residencial, comercial y público. | UN | كما أطلقت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ومرفق البيئة العالمية برنامجا للطاقة بقيمة 45 مليون دولار لصالح غرب أفريقيا يركز على تعزيز سبل الحصول على الطاقة على أساس مصادر الطاقة المتجددة، من جهة، والكفاءة في استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية والسكنية والتجارية والعامة، من جهة أخرى. |
Los expertos de las Naciones Unidas asesoraron a los guionistas del programa sobre los efectos devastadores en la población de la falta de acceso a la energía eléctrica. | UN | وأسدى خبراء الأمم المتحدة المشورة لكتاب المسلسل بشأن ما يمكن أن يخلفه انعدام سبل الحصول على الطاقة من أثر مدمر على الناس. |
La aspiración a un mundo en que cada país que así lo desee tenga acceso al uso de la energía nuclear con fines pacíficos es una meta muy asequible. | UN | إن رؤية وجود عالم تتوفر فيه لدى كل دولة سبل الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، إذا رغبت في ذلك، في متناول اليد تماما. |
La comunidad mundial también ha apoyado la iniciativa Energía Sostenible para Todos del Secretario General y sus tres objetivos interrelacionados de promover el acceso universal a la energía, redoblar la eficiencia energética y redoblar la proporción correspondiente a la energía renovable en la mezcla global de energía para 2030. | UN | كما أبدى المجتمع الدولي تأييده لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة للجميع، بما فيها أهدافها الثلاثة المترابطة المتمثّلة في توفير سبل الحصول على الطاقة لجميع الناس ومضاعفة كفاءة استخدام الطاقة ومضاعفة نصيب الطاقة المتجدّدة في مجمل تشكيلة مصادر الطاقة بحلول عام 2030. |
La iniciativa para la energía sostenible, financiada por el Programa mundial, desempeñó un papel central en el fortalecimiento y la ampliación del acceso a los recursos energéticos como una prioridad de la programación regional del PNUD para África, Asia y América Latina, y en más de 30 operaciones del PNUD en los países. | UN | واضطلعت مبادرة الطاقة المستدامة التي يمولها البرنامج العالمي الممولة بدور محوري في تعزيز سبل الحصول على الطاقة وتوسيع نطاقها كأولوية من أولويات عملية البرمجة الإقليمية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي من أجل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وفي أكثر من 30 عملية يقوم بها البرنامج الإنمائي في البلدان. |