el acceso al agua y al saneamiento también es menor en las zonas rurales que en las zonas urbanas. | UN | وتقل أيضا سبل الحصول على المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية. |
Asimismo, encomiamos los grandes esfuerzos realizados a fin de abordar la cuestión de los trastornos causados por la carencia de yodo, fomentar los programas de rehidratación oral y mejorar el acceso al agua potable. | UN | ونحن نثني أيضا على الجهود الجبارة التي بذلت للتصدي لنقص اليود، والترويج لبرامج اﻹمهاء الفموي وتحسين سبل الحصول على المياه المأمونة. |
Una delegación acogió con agrado la atención prestada a la reducción de la pobreza, el acceso al agua no contaminada y el saneamiento, así como a la educación de los niños. | UN | ورحب أحد الوفود بالتركيز على التخفيف من وطأة الفقر، وتوفير سبل الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية، وتعليم اﻷطفال. |
Los defensores de los derechos humanos reconocen que del acceso al agua y del control de este recurso dependen en gran medida la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer, así como la seguridad ambiental y la erradicación de la pobreza. | UN | ويسلم مناصرو حقوق الإنسان بأن سبل الحصول على المياه والتحكم فيها، تعتبر عنصرا حيويا في تحقيق المساواة بين الجنسين، وفي تمكين المرأة، وكذلك في تحقيق الأمن البيئي والقضاء على الفقر. |
El objetivo del programa rural es lograr una mejora permanente del acceso al agua mediante la mejora de la tecnología y el aumento de la movilización social. | UN | ويهدف البرنامج الريفي إلى تحقيق تحسن دائم في سبل الحصول على المياه عن طريق تحسين التكنولوجيات وتعزيز التعبئة الاجتماعية. |
A fin de prestar apoyo para la elaboración de políticas, se creó una base de datos sobre pobreza y condiciones de vida deficientes en zonas urbanas, con datos sobre el acceso a agua potable y saneamiento. | UN | ولتوفير الدعم من أجل صنع السياسات، استحدثت قاعدة بيانات بشأن الفقر والأحوال المعيشية المتدنية في المناطق الحضرية، وهي تضم بيانات بشأن سبل الحصول على المياه والصرف الصحي. |
37. La falta de acceso al agua salubre y el saneamiento ha sido un problema constante en Somalia. | UN | 37- من المشاكل المستمرة في الصومال قلة سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات التصحاح. |
En muchos países en desarrollo, el acceso al agua potable y al saneamiento dista mucho de los objetivos convenidos. | UN | ١٠٢ - ولا تزال سبل الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية بعيدة عن اﻷهداف المتفق عليها في كثير من البلدان النامية. |
Habida cuenta de esta situación, convendría que el Gobierno y los organismos internacionales determinasen conjuntamente las zonas prioritarias para mejorar el acceso al agua potable. | UN | ومن الأهمية بمكان، في مثل هذه الظروف، أن تقوم الحكومة بالاشتراك مع الوكالات الدولية بتعيين مجالات الأولوية بغية تحسين سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
El PNUD y la FAO siguieron mejorando el acceso al agua y la calidad de esta. | UN | 66 - وواصل البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة تحسين سبل الحصول على المياه ونوعيتها. |
el acceso al agua potable sigue constituyendo una fuente grave de preocupación respecto de la salud de más de 2 millones de niños que viven en ciudades con más de 100.000 habitantes. | UN | ٦ - ولا تزال سبل الحصول على المياه النقية من الشواغل الصحية الخطيرة بالنسبة ﻷكثر من مليوني طفل يعيشون في مدن يزيد عدد سكانها عن ٠٠٠ ١٠٠ نسمة. |
Expresamos nuestro reconocimiento del papel que desempeñan otros asociados en la cooperación y subrayamos la necesidad de potenciar la capacidad de estas instituciones a fin de reforzar su función para mejorar el acceso al agua potable para las necesidades básicas en los países en desarrollo. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدور الذي يضطلع به الشركاء المتعاونون الآخرون ونشدد على ضرورة زيادة قدرات هذه المؤسسات على تعزيز دورها في تحسين سبل الحصول على المياه المأمونة من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية في البلدان النامية. |
Si éste consiste, por ejemplo, en estabilizar el acceso al agua en un asentamiento informal a corto plazo con la perspectiva de que la comunidad interesada obtendrá servicios más permanentes en algunos años, las soluciones de bajo costo, como los puestos de venta de agua atendidos por empresas de servicios, pueden ser aceptables durante un tiempo limitado. | UN | فإذا كان الهدف مثلا هو تحقيق الاستقرار في سبل الحصول على المياه في مستوطنة غير رسمية في المدى القصير مع توقع أن يتم الوصول إلى المجتمع المحلي من خلال خدمات دائمة بصورة أكبر بعد بضع سنوات، فإن الخيارات المنخفضة التكلفة مثل أكشاك المياه التي تخدمها المرافق قد تكون مقبولة لفترة محدودة. |
74. Los objetivos generales de aumentar el acceso al agua y al saneamiento deben complementarse con otros objetivos para reducir las desigualdades. | UN | 74- ولذلك يجب تكميل الأهداف العامة المتعلقة بزيادة سبل الحصول على المياه والصرف الصحي بأهداف تتعلق بالحد من مظاهر عدم المساواة. |
Como se indicaba en el informe de Eritrea sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), las inversiones tendentes a extender y profundizar la atención primaria y secundaria de la salud y la educación, mejorar el acceso al agua potable y al saneamiento, impulsar la electrificación urbana y rural y lograr la seguridad alimentaria han tenido bastante éxito. | UN | وكما ورد في تقرير إريتريا عن الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الاستثمارات الرامية إلى توسيع وتعميق الرعاية الصحية الأولية والثانوية والتعليم وتحسين سبل الحصول على المياه النقية ومرافق الصرف الصحي وكهربة الريف وضمان الأمن الغذائي قد حققت نجاحا معقولا. |
50. La Relatora Especial no rechaza categóricamente ninguna tecnología determinada ni sugiere que la ampliación o el mejoramiento del acceso al agua y el saneamiento deban realizarse a bajo costo. | UN | 50 - ولا ترفض المقرر الخاص رفضا قاطعا أي تكنولوجيا معينة أو توحي بأنه ينبغي توسيع أو تحسين سبل الحصول على المياه والصرف الصحي بتكلفة رخيصة. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la pobreza, la igualdad entre los sexos y la mejora del acceso al agua y de la vida de los habitantes de tugurios son de particular pertinencia para los temas del 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, al fijar los valores de referencia e indicadores pertinentes. | UN | أما الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالفقر والمساواة بين الجنسين وتحسين سبل الحصول على المياه وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة، فتتصل اتصالا وثيقا بالمواضيع التي ستُنظر في الدورة الثانية عشرة للجنة، إذ أنها تحدد معايير ومؤشرات ذات صلة بموضوع الدورة. |
También se afirma que, a pesar de los contratiempos causados por la crisis financiera y económica, se han hecho progresos notables en la erradicación de la pobreza, la mejora en la matriculación escolar, la ampliación del acceso al agua potable y la mejora de la situación de la salud en muchos países, y que todavía es posible lograr los Objetivos. | UN | وتؤكّد الوثيقة أيضاً أنه على الرغم من النكسات الواقعة من جرّاء الأزمات الاقتصادية والمالية، أُحرز تقدّم جدير بالتنويه به في محاربة الفقر وزيادة معدّلات الالتحاق بالمدارس وتوسيع نطاق سبل الحصول على المياه النظيفة وتحسين الحالة الصحية في عدد من البلدان؛ ولا تزال هذه الأهداف قابلة للتحقيق. |
a) Garantizar el acceso a agua no contaminada; | UN | (أ) تأمين سبل الحصول على المياه المأمونة؛ |
el acceso a agua salubre impidió que se propagaran enfermedades transmitidas por el agua y mejoró considerablemente el abastecimiento de agua en una zona donde sólo un 3% de la población tenía acceso a agua potable. | UN | وأدى توافر سبل الحصول على المياه النقية إلى الوقاية من تفشي الأمراض المنقولة بالمياه وتحسين إمدادات المياه بصورة كبيرة في منطقة لا تزيد فيها نسبة السكان الذين يتمتعون بإمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة على 3 في المائة. |
Con esos niveles extremadamente bajos de consumo, tanto en el ámbito doméstico como agrícola, los palestinos tienen el menor nivel de acceso al agua dulce en la región. | UN | وبهذه المستويات المتدنية بشدة فيما يتعلق بالاستهلاك في المجالين المنزلي والزراعي، تأتي مرتبة الفلسطينيين أدنى مرتبة في المنطقة الإقليمية من حيث سبل الحصول على المياه العذبة. |
Durante el período que se examina, el UNICEF prestó asistencia a 226.416 personas proporcionándoles un mejor acceso al agua y al saneamiento mediante sus programas ordinarios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حسّنت اليونيسيف سبل الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي لما عدده 416 226 شخصا عن طريق البرامج العادية. |