:: el acceso al agua potable y a instalaciones de saneamiento sigue siendo demasiado bajo, en particular en las zonas rurales. | UN | لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية. |
Los esfuerzos hechos han seguido aumentando el acceso al agua potable y al saneamiento y mejorando el acceso al abastecimiento fiable y económico de energía. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى زيادة سبل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وتحسين سبل الحصول على إمدادات للطاقة يعول عليها وميسورة. |
El UNICEF proseguía sus esfuerzos para mejorar el acceso al agua potable, pero eran necesarios más esfuerzos y recursos para combatir la contaminación con arsénico. | UN | وقد واصلت اليونيسيف جهودها من أجل تحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة، لكن الأمر يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود والموارد لمكافحة التلوث بالزرنيخ. |
La falta de acceso al agua potable, que constituye una amenaza a la supervivencia de un gran número de las personas pobres del mundo, afectaba a las mujeres desproporcionadamente. | UN | وانعدام سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة الذي يهدد بقاء كثير من فقراء العالم، يهدد النساء خاصة بقدر أكبر. |
Las cifras del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la situación de la niñez y la falta de acceso al agua potable y los alimentos reflejan el paulatino deterioro de los indicadores estadísticos. | UN | وتمثل أرقام اليونيسيف بشأن حالة الأطفال وانعدام سبل الحصول على مياه الشرب والطعام التدهور التدريجي الذي يظهر في المؤشرات الإحصائية. |
3. Esfera de resultados principales 3: Aumento del acceso al agua potable y el saneamiento básico y de la utilización de esos servicios | UN | 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية واستخدامها. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio requieren que se reduzca a la mitad la proporción de hogares sin acceso a servicios de suministro de agua potable y saneamiento básico entre 1990 y 2015. | UN | وتتطلب الأهداف الإنمائية للألفية خفض نسبة الأسر التي لا تملك سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية بمقدار النصف ما بين عامي 1990 و 2015. |
:: Mejorar, con la ayuda de los asociados para el desarrollo, el acceso al agua potable y a instalaciones de saneamiento, en especial en las zonas rurales; | UN | تحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية، خاصة في المناطق الريفية، بمساعدة الشركاء الإنمائيين؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين. |
Examinar el modo en que la tecnología espacial puede contribuir a una mejor ordenación de los recursos hídricos, en particular, luchando contra la desertificación, asegurando el acceso al agua potable y respondiendo a situaciones de emergencia relacionadas con el agua en los países en desarrollo. | UN | مناقشة الكيفية التي يمكن أن تسهم بها تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه، بما في ذلك مكافحة التصحر وضمان سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة وإدارة الطوارئ المتصلة بالمياه في البلدان النامية. |
En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite más acceso a los servicios de salud primarios, reduzca la incidencia de la mortalidad materna, infantil y de lactantes, prevenga y luche contra la malnutrición, en particular entre los grupos de niños vulnerables y desfavorecidos, promueva prácticas adecuadas de lactancia materna e incremente el acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، وخفض معدل وفيات الأمهات وصغار الأطفال، وتوقي ومكافحة سوء التغذية ولا سيما بين فئات الأطفال المستضعفة والمحرومة، وتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة، وزيادة سبل الحصول على مياه الشرب النقية والمرافق الصحية. |
f) Sea insuficiente el acceso al agua potable y al saneamiento en las zonas rurales. | UN | (و) أن سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية غير كافية في المناطق الريفية. |
Ampliar el acceso al agua potable limpia, al saneamiento y la gestión de desechos mejorados a las tecnologías ecológicamente racionales de ahorro de energía en el transporte y en el suministro eléctrico en zonas urbanas y periurbanas, teniendo debidamente en cuenta las ciudades secundarias pequeñas, y su suministro ininterrumpido. | UN | توسيع سبل الحصول على مياه الشرب النقية والتصحاح المحسن وإدارة النفايات، وتكنولوجيات النقل والإمداد بالطاقة الكهربائية السليمة إيكولوجيا والمدخرة للطاقة في المناطق الحضرية والمحيطة بالحضر، ومؤازرة توفيرها، مع المراعاة الواجبة للبلدات الثانوية الصغيرة. |
También es fundamental mantenerse activo en cuanto a la ordenación y el desarrollo de los recursos hídricos y las infraestructuras conexas a fin de facilitar el acceso al agua potable y la seguridad alimentaria, y su utilización eficaz, a la población de los países en desarrollo. | UN | كما تمس الحاجة إلى العمل بنشاط في كل من مجالي إدارة وتنمية الموارد المائية وبنيتها الأساسية بهدف زيادة سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة واستخدامها بفعالية وكفالة الأمن الغذائي لسكان البلدان النامية. |
Se ha avanzado algo en la reducción a la mitad de la proporción de personas que carecen de acceso al agua potable. | UN | 25 - وقد تحقق قدر من التقدم نحو تخفيض نسبة من لا تتوافر لهم سبل الحصول على مياه نظيفة إلى النصف. |
:: Objetivo 7: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso al agua potable (Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo (METAPP)) | UN | :: الهدف 7: إنقاص نسبة الذين لا تتوافر لهم سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف (برنامج المساعدة التقنية البيئية في منطقة البحر الأبيض المتوسط) |
La Comisión expresa su preocupación por que la falta de acceso al agua potable afecta de forma particular a las mujeres y las niñas, que con frecuencia son las encargadas de obtenerla en zonas rurales y urbanas, y reconoce además la necesidad de que siga habiendo mejoras en este ámbito. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن انعدام سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة يؤثر بشكل خاص في النساء والفتيات، وأنهن يتحملن في كثير من الأحيان عبء جلبها في المناطق الريفية والحضرية، وتدرك الحاجة لمزيد من التحسين في هذا الصدد. |
Si bien la igualdad entre los géneros es esencial para conseguir varios Objetivos, por ejemplo, la salud infantil y la salud materna, los avances con respecto a otros Objetivos como la mejora del acceso al agua y los servicios de saneamiento de alta calidad teniendo en cuenta las cuestiones de género, contribuyen a alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | فلئن كان تحقيق المساواة بين الجنسين أمر أساسي لبلوغ عدة من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل صحة الطفل والأم، فإن أي تقدم يُحرَز في تحقيق أهداف مثل تحسين سبل الحصول على مياه جيدة النوعية وعلى خدمات الصرف الصحي على نحو مراع للاعتبارات الجنسانية يسهم أيضا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Meta 3 del Objetivo 7: la Sociedad ha ejecutado más de 4.000 proyectos de agua, saneamiento e higiene que benefician a más de 500.000 personas y que tuvieron como resultado la mejora del acceso al agua potable y los servicios de saneamiento básico. | UN | الهدف 7، الغاية 3: نفذت الجمعية أكثر من 000 4 مشروع من مشاريع المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية يستفيد منها أكثر من 000 500 شخص وأسفر ذلك عن تحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio requieren que se reduzca a la mitad el porcentaje de personas sin acceso a servicios de suministro de agua potable y saneamiento básico antes de 2015 (en comparación con los niveles de 1990). | UN | وتتطلب الأهداف الإنمائية للألفية خفض نسبة الأفراد الذين لا يمتلكون سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015 (مقارنة بعام 1990). |
Sin embargo, no se trata de una cuestión de abastecimiento físico. La contaminación del agua y una falta general de acceso a agua limpia tienen graves consecuencias sobre la salud. | UN | ومع ذلك، فالمسألة ليست مسألة الإمدادات المادية المتاحة فحسب، فتلوث المياه ووجود افتقار عام إلى سبل الحصول على مياه نظيفة لهما آثار صحية شديدة. |