"سبل الرزق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios de subsistencia
        
    • los medios de vida
        
    • de medios de vida
        
    • de medios de subsistencia
        
    • el sustento
        
    • del sustento
        
    • medio de vida
        
    • de medios de sustento
        
    • los medios de sustento
        
    • medios de vida suficientes
        
    • medios de vida sostenibles
        
    • sus medios de subsistencia
        
    La trata supone otro riesgo grave que se acrecienta cuando las personas se desplazan, las familias se separan, los niños quedan huérfanos y los medios de subsistencia se destruyen. UN ويشكل الاتجار بالأشخاص خطرا جسيما آخر يزداد حدة حين يشرد الناس ويتبدد شمل الأسر ويُيتَّم الأطفال وتنعدم سبل الرزق.
    Es preciso elaborar unos principios rectores que permitan adoptar un enfoque integral de la vivienda que incluya el desarrollo de los medios de subsistencia y las infraestructuras. UN وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية تكفل اتباع نهج متكامل في مجال الإسكان، بما في ذلك تنمية سبل الرزق والبنى التحتية.
    La generación de empleos debe ser desarrollada a la par que la de los medios de vida. UN فتوليد العمالة يجب تطويره متواكبا مع توليد سبل الرزق.
    En cuanto a los medios de vida sostenibles, el PNUD había facilitado el suministro de agua potable, la producción de alimentos y había prestado apoyo a las cooperativas. UN وفي مجال سبل الرزق المستدامة، وفر البرنامج اﻹنمائي إمكانيات الحصول على مياه الشرب، وإنتاج الغذاء ودعم التعاونيات.
    Mediante su labor en más de 50 países, fomentó estrategias para impulsar la protección y la promoción de medios de vida sostenibles para los más pobres, especialmente en la agricultura. UN وعن طريق عملها في أكثر من 50 بلداً، عززت الاستراتيجيات الرامية إلى التماس الحماية وتعزيز سبل الرزق المستدام، لا سيما في مجال الزراعة، لأفقر السكان.
    El ofrecimiento de medios de subsistencia alternativos pueden reducir la pobreza de las comunidades pesqueras y permitir que las poblaciones de peces se recuperen. UN ويمكن أن يخفف توفير سبل الرزق البديلة من حدة الفقر المنتشر في أوساط الصيادين وأن يتيح تجدّد الأرصدة السمكية.
    Se calcula que entre un 70% y un 85% de las familias han recuperado su principal fuente de ingresos, si bien para restablecer los medios de subsistencia se necesitará una labor constante. UN واستعاد ما يقدر بنسبة 70 إلى 85 في المائة من الأسر مصدر دخلها الرئيسي، على أن استرداد سبل الرزق يقتضي بذل جهد متواصل.
    Posteriormente el PNUD se centró en la restauración sostenida de los medios de subsistencia en todas las zonas afectadas directa e indirectamente por la guerra y en diferentes sectores. UN وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد ذلك على استعادة سبل الرزق بصورة مستدامة في جميع المناطق المتضررة بالحرب بصورة مباشرة وغير مباشرة وفي مختلف القطاعات.
    En Somalia, el tsunami llegó justo cuando la sequía tocaba a su fin y los medios de subsistencia de la población estaban empezando a recuperarse de las inundaciones repentinas, la lluvia helada y la degradación ambiental. UN وفي الصومال، حلت الكارثة مباشرة بينما كانت موجة الجفاف توشك على الانتهاء وكانت سبل الرزق في سبيلها إلى التعافي من الأضرار التي لحقتها جراء الفيضانات الخاطفة، والأمطار الثلجية، والتدهور البيئي.
    Menor pérdida de vidas, mayor amenaza para los medios de subsistencia UN تراجع الخسائر في الأرواح وتعرض المزيد من سبل الرزق للخطر
    Habría que prestar también especial atención a la elección de las zonas de traslado para asegurarse de que los medios de subsistencia sean sostenibles. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص إلى اختيار المناطق التي ينقل إليها هؤلاء السكان لضمان توافر سبل الرزق المستدامة.
    Así pues, si se destruyen los medios de subsistencia, las personas empiezan a buscar en otros lugares. UN ولذلك، إذا انعدمت سبل الرزق يبدأ الناس في البحث عنها في مكان آخر.
    En cuanto a los medios de vida sostenibles, el PNUD había facilitado el suministro de agua potable, la producción de alimentos y había prestado apoyo a las cooperativas. UN وفي مجال سبل الرزق المستدامة، وفر البرنامج الإنمائي إمكانيات الحصول على مياه الشرب، وإنتاج الغذاء ودعم التعاونيات.
    Crecerán también los programas relativos a los medios de vida sostenibles en Bolivia, con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وسيزيد برنامج سبل الرزق المستدامة في بوليفيا بفضل التمويل المقدّم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Intermón ejecutó programas para reducir el impacto del cambio climático sobre los medios de vida de los sectores más pobres de la población. UN ونفذت إنترمون برامج لتقليل تأثير تغير المناخ على سبل الرزق في القطاعات السكانية الأفقر.
    La diversificación de las fuentes de ingresos puede ayudar a amortiguar los efectos negativos del cambio climático para los medios de vida agrícolas. UN ومن الممكن أن يساعد تنويع مصادر الدخل على الوقاية من الأثر السلبي لتغيُّر المناخ على سبل الرزق الزراعية.
    La visión de la organización: Todos los sudaneses deben disfrutar de la paz y la seguridad y de medios de vida sostenibles. UN رؤية المنظمة: ينبغي أن ينعم جميع أفراد شعب السودان بالسلام والسلامة والأمن واستدامة سبل الرزق.
    Ciertamente, la pobreza y la falta de servicios de salud y educación son perjudiciales para el desarrollo, y el objetivo primordial del desarrollo debe comprender la promoción de medios de vida sostenibles mediante la creación de empleo y la generación de ingresos. UN وفي الواقع أن عوامل الفقر وضعف الصحة والافتقار إلى التعليم تؤثــر على التنمية تأثيرا ضارا، كما أن الهدف النهائي للتنمية يجب أن يشمل تعزيز سبل الرزق المستدامة عن طريق إيجاد فرص العمالة وإدرار الدخل.
    En lugar de centrarse en la oferta y la demanda, es preciso igualmente tener en cuenta las cuestiones relacionadas con la salud y la promoción de medios de subsistencia viables. UN وبالإضافة إلى الاهتمام بالعرض والطلب، يجب أيضا أن توضع في الاعتبار مسائل الصحة وتعزيز سبل الرزق الصالحة للبقاء.
    En primer lugar, las mujeres a menudo no tienen igualdad de oportunidades para ganarse el sustento ni igual acceso a la educación, los ingresos y el bienestar. UN فأولا، لا تتمتع المرأة عادة بفرص متكافئة لكسب سبل الرزق أو في إمكانها الوصول المتكافئ إلى التعليم والدخل والثروة.
    En la investigación se ha confirmado también la idea de que el camino de la ordenación sostenible de los recursos pasa por la defensa del sustento. UN وقد أكدت البحوث أيضا أن السبيل المؤدي إلى اﻹدارة الرشيدة للموارد هو حماية سبل الرزق.
    También organizó sus propios actos conmemorativos, en particular 29 conferencias y actos públicos sobre el arroz y su importancia como medio de vida de las poblaciones. UN كما نظمت لقاءات احتفالية خاصة بها، من بينها 29 مؤتمرا ولقاءً عاما عن الأرز ومساهمته في توفير سبل الرزق.
    También se está prestando asistencia para la construcción de viviendas y la creación de medios de sustento. UN كما يجري تقديم المساعدة لبناء المساكن وتطوير سبل الرزق.
    Cabe señalar, en particular, que en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague se reconoce la importancia de crear un entorno propicio para erradicar la pobreza, dar carácter más sostenible a los medios de sustento y reconocer la función que cabe a la sociedad civil. UN ويمكن، بصورة خاصة ملاحظة أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يقران بأهمية تهيئة بيئة مواتية للقضاء على الفقر بجعل سبل الرزق أكثر استدامة واﻹقرار بدور المجتمع المدني.
    Casi 5.000 viviendas resultaron dañadas o destruidas y más de 200.000 personas perdieron sus medios de subsistencia. UN وبلغ عدد المنازل التي تعرضت لأضرار أو دُمّرت نحو 000 5 منـزل، وتأثرت سبل الرزق لما يزيد كثيرا عن 000 200 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus