"سبل العيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios de vida
        
    • los medios de subsistencia
        
    • de medios de vida
        
    • de medios de subsistencia
        
    • la subsistencia
        
    • el sustento
        
    • sus medios de vida
        
    • las condiciones de vida
        
    • sus medios de subsistencia
        
    • medios de sustento
        
    • un medio de vida
        
    • livelihoods
        
    • lograr medios de vida
        
    • medios de subsistencia a
        
    • medios de vida a
        
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    Cómo contribuye a los medios de vida rurales el acceso a las semillas UN فهم كيفية إسهام الحصول على البذور في سبل العيش في الريف
    Dado que las tierras de explotación agrícola constituían el 78% de las tierras desminadas, estas medidas mejoraron los medios de vida de miles de personas. UN ونظرا لأن الأراضي الزراعية تمثل 78 في المائة من الأراضي التي تم تطهيرها، فقد حسّن هذا الإجراء سبل العيش لآلاف الناس.
    La sinopsis de los conceptos seleccionados debería reflejar suficientemente los medios de subsistencia. UN وينبغي أن يبين الموجز الإجمالي للمفاهيم المختارة سبل العيش بقدر كاف.
    Acojo con agrado estos hechos positivos, que probablemente tendrán repercusiones directas en el mejoramiento de los medios de subsistencia del pueblo de Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    El PNUD dirigió dos de los siete exámenes de países y presentó una nota sobre la puesta en marcha del concepto de medios de vida sostenibles. UN وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة.
    No obstante, hace falta socorro y asistencia continuados en materia de medios de subsistencia. UN غير أن من اللازم أن يستمر تقديم المساعدة الغوثية وتوفير سبل العيش.
    Paralelamente, esta campaña terrorista, que se prolonga con impunidad, tiene por objeto destruir los medios de vida de los palestinos. UN وفي الوقت ذاته، تهدف هذه الحملة الإرهابية، التي لا تزال دون عقاب، إلى تدمير سبل العيش للفلسطينيين.
    Muchas tierras y sus pueblos son naturalmente vulnerables, y estos fenómenos socavan gravemente los medios de vida nacionales y los esfuerzos de desarrollo económico de muchos Gobiernos. UN وضحاياها هم العناصر الطبيعية سريعة التأثر للكثير من البلدان وشعوبها. وهي تقوض سبل العيش الوطني وجهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها الكثير من الحكومات.
    Una dimensión interesante es la atención que en algunos países, especialmente de Asia, se presta a los grupos indígenas con el fin de proteger los medios de vida tradicionales amenazados. UN وهناك بعد مهم يتصل بالاهتمام الذي يولى في بعض البلدان، أكثرها في آسيا، إلى مجموعات السكان اﻷصليين بغية تأمين نظم سبل العيش التقليدية التي تتعرض للتهديد.
    El PNUD define los medios de vida sostenibles como las actividades, los activos y las calificaciones mediante los cuales las personas se ganan la vida. UN ويعرّف البرنامج الإنمائي سبل العيش المستدامة على أنها الأنشطة والأصول والاستحقاقات التي تمكّن الناس من كسب العيش.
    En el plano " desde arriba hacia abajo " , los programas del PNUD tienen el propósito de fortalecer la base de activos y los medios de vida de los pobres. UN وعلى المستوى التنفيذي، تهدف البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي إلى تدعيم قاعدة الأصول وتأمين سبل العيش للفقراء.
    Ello produce al cabo de los años un aumento de la productividad de la tierra y una mejora de la sostenibilidad de los medios de vida. UN وسيؤدي ذلك على مدى سنوات قليلة إلى تعزيز إنتاجية التربة ويسهم في جعل سبل العيش أكثر استدامة.
    Para asegurar una respuesta oportuna, que preservara los medios de subsistencia, se utilizaron trazados de evaluación de la vulnerabilidad y estimaciones de la capacidad logística. UN واستخدمت خرائط تقييم مدى الضعف وتقييمات القدرة السوقية لضمان أن تكون الاستجابة في حينها وأن تحفظ سبل العيش.
    Un estudio exhaustivo sobre los medios de subsistencia de ciertas comunidades de Darfur realizado recientemente coincide con este análisis. UN وأُعرب أيضا عن هذا القلق في دراسة متعمقة أعدت حديثا عن سبل العيش في مجتمعات محلية مختارة في دارفور.
    Las estrategias de desarrollo destinadas a mejorar los medios de subsistencia rurales suelen basarse en tecnologías poco avanzadas y pueden extraer grandes beneficios de la difusión de tecnología y el comercio Sur-Sur. UN وغالبا ما تركز الاستراتيجيات الإنمائية لتعزيز سبل العيش الريفية على المجالات منخفضة التقنية، ويمكن لها أن تفيد بشكل كبير من انتشار التكنولوجيا والمبادلات التجارية بين بلدان الجنوب.
    En el plazo de dos meses, las autoridades tenían un panorama general de la vulnerabilidad de los medios de subsistencia. UN وفي غضون شهرين، تتكون لدى واضعي السياسات صورة عامة عن قابلية سبل العيش للتأثر.
    Otra cuestión prioritaria debe ser el desarrollo de la comunidad y la creación de medios de vida. UN وينبغي أن تكون التنمية المجتمعية وتهيئة سبل العيش من مواضع الاهتمام أيضا.
    Se han perdido carreteras, puentes, edificios, cultivos y millones de medios de subsistencia. UN وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش.
    Domina nuestras vidas, tanto en el sentido de la subsistencia como del progreso económico. UN فهو يهيمن على حياتنا سواء من حيث سبل العيش أو التقدم الاقتصادي.
    En los años de mala gestión económica y de lucha civil la economía se derrumbó y se vio dañado el sustento de la población en general. UN وأثناء سنوات سوء إدارة الاقتصاد والحرب اﻷهلية انهار الاقتصاد وانقطعت سبل العيش بالنسبة للناس العاديين.
    En las guerras y los conflictos la mujer sufre especialmente como resultado del desplazamiento, la viudez y la pérdida de sus medios de vida y del apoyo de la comunidad. UN وفي أوقات الحروب والصراعات، تعاني المرأة على نحو خاص من التشرد، والترمل، وفقدان سبل العيش والدعم المجتمعي.
    Se realizaron actividades sobre el terreno en materia de estabilización de tierra desprendida, ordenación de los recursos naturales, mejoramiento de las condiciones de vida e innovación institucional. UN وشملت الأنشطة الميدانية استقرار الانهيالات الأرضية، وإدارة الموارد الطبيعية، وتحسين سبل العيش والابتكار المؤسسي.
    A muchas mujeres y niñas internamente desplazadas les afecta de manera desproporcionada perder sus medios de subsistencia durante el desplazamiento. UN وكثيراً ما تتضرر النساء والفتيات المشردات داخلياً على نحو غير متناسب من فقدان سبل العيش خلال تشردهن.
    Los participantes subrayaron que había que seguir trabajando en la determinación de oportunidades de inversión para empresas o medios de sustento alternativos. UN وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة.
    El acceso a un medio de vida sostenible sigue siendo una necesidad perentoria para que los repatriados se puedan integrar sin problemas en sus lugares de origen. UN ولا يزال من الضروري توفير سبل العيش المستدامة لهؤلاء العائدين بما يتيح اندماجهم بطريقة سلسة في أماكن إقامتهم الأصلية.
    Employment and sustainable livelihoods are areas that are directly linked to poverty eradication. UN ويرتبط مجالا توفير فرص العمل وتأمين سبل العيش المستدامة ارتباطا مباشراً بالقضاء على الفقر.
    Empoderamiento de la comunidad de indígenas jenukuruba y agricultura natural para lograr medios de vida sostenibles UN تمكين مجتمع جينوكوروبا الأصلي والزراعة الطبيعية لأجل سبل العيش المستدامة
    resultado de la marcada disminución de sus actividades, que había llevado a la empresa a la quiebra y, como consecuencia del desempleo de sus 250.000 empleados, había dejado sin medios de subsistencia a éstos y a 10.000 miembros de sus familias. UN وتعرض ٠٠٠ ٢٥٠ مستخدم و٠٠٠ ١٠ من أفراد أسرهم للبطالة وفقدان سبل العيش.
    El Programa Mundial de Alimentos ha puesto en marcha varios programas para ayudar a aumentar la seguridad alimentaria y proteger los medios de vida a través de actividades en la agricultura, la gestión de los recursos naturales, la conservación y captación del agua, la silvicultura, la infraestructura y la creación de capacidad. UN واستطاع برنامج الأغذية العالمي تنفيذ أنشطة لزيادة الأمن الغذائي وحماية سبل العيش في مجالات الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية وحفظ المياه وتجميعها، والغابات، والهياكل الأساسية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus