29. Es probable que la discriminación en el acceso a la educación disminuya de manera significativa las perspectivas de que una mujer discapacitada encuentre empleo. | UN | ٢٩ - ومن المحتمل أن يكون للتمييز في سبل الوصول إلى التعليم أثر كبير على إمكانيات حصول المرأة المعوقة على عمل. |
La Ley de educación dispone que el acceso a la educación se garantizará mediante: | UN | وينص قانون التعليم على ضمان سبل الوصول إلى التعليم من خلال ما يلي: |
el acceso a la educación también se ve perjudicado porque los grupos armados utilizan las escuelas como centros de adoctrinamiento y reclutamiento de niños. | UN | وتعترض العقباتُ أيضا سبل الوصول إلى التعليم بسبب استهداف الجماعات المسلحة للمدارس باعتبارها أماكن لتعبئة الأطفال إيديولوجيا وتجنيدهم. |
37. Seguir mejorando el acceso a la educación, la atención de salud y los medicamentos (Azerbaiyán); | UN | 37- مواصلة تحسين سبل الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والأدوية (أذربيجان)؛ |
En 1997, Uganda dio comienzo a un programa cuyo objetivo era asegurar al conjunto de la población el acceso a la enseñanza primaria. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأت أوغندا برنامجا يهدف إلى تيسير سبل الوصول إلى التعليم الابتدائي لجميع قطاعات السكان. |
- Ampliar el acceso a la enseñanza secundaria y aumentar su pertinencia al desarrollo de África; | UN | - توسيع سبل الوصول إلى التعليم الثانوي وتحسين علاقته بتنمية أفريقيا. |
58. Las infracciones de los derechos humanos de las mujeres en el Afganistán son de tal carácter que amenazan seriamente su disfrute de los derechos humanos más fundamentales, incluido el derecho a la vida, en particular en las zonas controladas por el movimiento Talibán, donde se sigue negando a las mujeres el acceso a la educación y al empleo. | UN | ٨٥- إن انتهاكات حقوق المرأة في أفغانستان جسيمة إلى حد أنها تشكل تهديداً خطيراً على تمتع المرأة حتى بأبسط الحقوق اﻷساسية، بما في ذلك الحق في الحياة، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان حيث يستمر حرمان المرأة من سبل الوصول إلى التعليم والعمل. |
158. El Comité, si bien reconoce las numerosas actividades emprendidas por el Estado Parte para mejorar el acceso a la educación y la calidad de la enseñanza y para implantar la enseñanza multicultural, sigue preocupado por una serie de problemas que persisten, por ejemplo: | UN | 158- إن اللجنة، إذ تسلم بالأنشطة العديدة التي تضطلع بها الدولة الطرف لتحسين سبل الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم، والأخذ بنظام التعليم المتعدد الثقافات، لا تزال قلقة إزاء طائفة متنوعة من المشاكل التي لا تزال قائمة، من ذلك مثلاً: |
660. Los principales factores que restringen el acceso a la educación son la enfermedad y las consecuencias de la guerra civil, como el problema de los refugiados, la pobreza y la consiguiente falta de ropa y calzado, así como de medios económicos para adquirir libros de texto y útiles escolares. | UN | 660- وهناك عامل رئيسي يقيد سبل الوصول إلى التعليم وهو المرض وكذلك الآثار المترتبة على الحرب الأهلية، بما في ذلك اللاجئين والفقر وما يتبعه من الافتقار إلى الملابس والأحذية وكذلك إلى المال اللازم لشراء الكتب الدراسية والمستلزمات المدرسية. |
43. Adoptar medidas concretas para reducir la tasa de pobreza y seguir ampliando el acceso a la educación y la salud de toda la población, en particular de los grupos vulnerables de la sociedad, como las mujeres y los niños (República Islámica del Irán); | UN | 43- اتخاذ تدابير ملموسة ترمي إلى خفض معدل الفقر ومواصلة زيادة سبل الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية للجميع، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من المجتمع ومنها النساء والأطفال (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
49. Según el joven participante, los jóvenes presentes en el acontecimiento recomendaron que, para combatir la discriminación contra los niños, había que, entre otras cosas, promulgar legislación encaminada a hacer frente a los matrimonios contraídos a edad temprana, establecer centros de protección para los niños que sufrieran discriminación y mejorar el acceso a la educación de los niños con discapacidad. | UN | 49- وحسب المشاركين الشباب، أوصى الشباب المشاركون في الحدث بأن تتطلب مكافحة التمييز ضد الأطفال جملة أمور منها إنشاء قوانين تتصدى للزواج المبكر، وإنشاء مراكز لحماية الأطفال الذين يواجهون التمييز، وتحسين سبل الوصول إلى التعليم بالنسبة للأطفال ذوي الإعاقات. |
82. Sri Lanka tomó nota del Plan Ceibal, la medida adoptada para fortalecer las políticas sociales relativas a los niños y los adolescentes, y los esfuerzos por mejorar el acceso a la educación y su calidad. | UN | 82- وسَرّ سري لانكا أن تَعْلم بخطة سيبال (Ceibal) والإجراءات المتخذة لتدعيم السياسات الاجتماعية الخاصة بالأطفال والمراهقين والجهود الرامية إلى تيسير سبل الوصول إلى التعليم وتحسين نوعيته. |
67. El Sr. Andrade (Brasil) dice que, como uno de los primeros países en aprobar una serie de leyes específicas sobre los derechos del niño, recogidas en el Estatuto del Niño y el Adolescente, el Brasil ha venido trabajando desde hace 20 años para reducir la pobreza, mejorar el acceso a la educación primaria, disminuir la mortalidad infantil y establecer un marco jurídico y normativo referente a la explotación sexual y la justicia de menores. | UN | 67 - السيد أندريد (البرازيل): قال إن البرازيل، بوصفها من أوائل البلدان التي سنت مجموعة محددة من القوانين بشأن حقوق الطفل، وهو قانون الطفل والمراهق، تعمل منذ 20 عاما على تقليص دائرة الفقر، وتحسين سبل الوصول إلى التعليم الابتدائي، وخفض معدل وفيات الأطفال، ووضع إطار قانوني وسياساتي بشأن الاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث. |
Un ejemplo importante a ese respecto es la Iniciativa en curso en favor de la infancia de Liberia, que desde 1998 se ha ocupado de modo concreto de las necesidades especiales de los niños repatriados, por ejemplo facilitando el acceso a la enseñanza y la capacitación y promoviendo el funcionamiento de la administración de justicia de menores. | UN | ومن أبرز الأمثلة على ذلك المبادرة الليبيرية لصالح الأطفال التي بدأت منذ عام 1998 ولا تزال تتناول على وجه التحديد الاحتياجات الخاصة للأطفال العائدين ومنها تسهيل سبل الوصول إلى التعليم والتدريب، وتدعيم أداء نظام قضاء الأحداث. |