Esto condujo a la búsqueda de nuevas formas para financiar el Programa. | UN | وأدى هذا إلى السعي إلى إيجاد سبل جديدة لتمويل البرنامج. |
En los casos en que la división ha conducido al fracaso, debemos hallar de consuno nuevas formas de avanzar. | UN | وحيث قادنا الانقسام إلى الفشل، لا بد أن نتوصل معا إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قدما. |
Se estudiarán también nuevos medios de obtener ingresos. | UN | كما سيتم استقصاء سبل جديدة لتوليد الدخل. |
El Brasil considera que la Comisión sigue siendo pertinente como medio para estudiar nuevas vías hacia el desarme. | UN | وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح. |
Más bien, debiesen ser vistas éstas como una oportunidad para encontrar nuevas maneras de lograr la comprensión mutua y mayor respeto entre sí. | UN | بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر. |
La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. | UN | ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون. |
El Congo espera que la labor de nuestra Comisión nos permita encontrar nuevas formas de promover el consenso con respecto a las cuestiones que consideramos. | UN | وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل. |
Es necesario redoblar los esfuerzos para encontrar nuevas formas de justificar los gastos. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لإيجاد سبل جديدة لتبرير النفقات. |
Por consiguiente, han de buscarse nuevas formas de conseguir temporalmente personal adicional. | UN | ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد اضافيين على أساس مؤقت. |
Por consiguiente, han de buscarse nuevas formas de conseguir temporalmente personal adicional. | UN | ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد إضافيين على أساس مؤقت. |
Requieren que todos los que estamos en esta sala hallemos nuevas formas de trabajar juntos con más eficacia en la búsqueda de nuestros intereses nacionales y volver a considerar si nuestras instituciones de cooperación internacional son adecuadas para esta época. | UN | وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين. |
Se estudiarán también nuevos medios de obtener ingresos. | UN | كما سيتم استقصاء سبل جديدة لتوليد الدخل. |
Teniendo en cuenta que la tecnología espacial está en constante desarrollo, se hace necesario idear nuevos medios de cooperar en esa esfera. | UN | وفي ظل هذا التوسع المستمر لحدود الفضاء، تصبح الحاجة إلى سبل جديدة للتعاون أمرا ضروريا. |
Es menester encontrar nuevos medios de promover el almacenamiento de agua y el aprovechamiento eficaz de los recursos de agua dulce. | UN | وهناك حاجة ﻹيجاد سبل جديدة لتشجيع تخزين المياه وللاستعمال الفعال للمياه العذبة. |
Como se solicita a las Naciones Unidas que cumplan una función activa en el control de armamentos, deben explorarse nuevas vías para aumentar la eficacia de las actividades de supervisión del cumplimiento de los diversos instrumentos pertinentes. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال. |
Por todas estas razones, a los fines de la aplicación del artículo 27 de la Convención la utilidad de los precedentes es tal vez relativa y conviene explorar nuevas vías. | UN | ولهذه اﻷسباب، قد يتبين أن للسوابق فائدة محدودة في تنفيذ المادة ٧٢ من الاتفاقية وقد يتعين استكشاف سبل جديدة. |
Por ello, todos los agentes deben buscar nuevas maneras de responder con eficacia a las necesidades de la población. | UN | ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة. |
Solicitamos que se preste mayor atención a esas nuevas rutas y se recomiendan la adopción de formas nuevas y reforzadas de cooperación con los nuevos países independientes. | UN | إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا. |
Esas operaciones plantean nuevos desafíos y convendría formular nuevos métodos para enfrentarlos, dentro del respeto de los objetivos y principios de la Carta. | UN | وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق. |
En ese espíritu, Suecia, durante su mandato como Presidente en ejercicio de la CSCE, ha tratado de ayudar a encontrar nuevos caminos para esta cooperación concreta. | UN | وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد. |
De este modo, podemos mantener nuestros contactos de trabajo anteriores y desarrollar nuevos modos de cooperación en la esfera tan importante de las actividades científicas. | UN | وبذلك يمكننا الحفاظ على روابطنا العملية السابقة وتطوير سبل جديدة للتعاون في مجال اﻷنشطة العلمية البالغ اﻷهمية. |
Por consiguiente, es necesario estudiar nuevas posibilidades de coordinación o asociación en búsqueda de complementariedades dinámicas dentro de un paradigma cada vez más abierto y competitivo. | UN | وبالتالي لا بد من استكشاف عدة سبل جديدة لتنسيق الشراكة بحثا عن أوجه تكامل حيوية في نموذج مثالي منفتح وتنافسي بشكل متزايد. |
Subrayó la importancia de buscar medios nuevos e imaginativos para reforzar la participación de los pueblos indígenas en el Grupo de Trabajo. | UN | واسترعى الانتباه إلى أهمية البحث عن سبل جديدة مبتكرة لتعزيز مساهمة الشعوب اﻷصلية في الفريق العامل. |
El Consejo quizá desee estudiar nuevas modalidades de intensificar su cooperación con las comisiones regionales, en particular en la preparación de los informes sobre la aplicación. | UN | وقد يرغب المجلس في دراسة سبل جديدة لتعزيز تعاونه مع اللجان الإقليمية، ولا سيما في إعداد التقارير عن التنفيذ. |
:: Se insta al sistema de las Naciones Unidas a buscar vías nuevas e innovadoras para utilizar el deporte para la comunicación y la movilización social a nivel nacional, internacional y local. | UN | :: تُشجع منظومة الأمم المتحدة على السعي لإيجاد سبل جديدة ومبتكرة لاستخدام الرياضة في الاتصالات والتعبئة الاجتماعية على الصعد الوطني والدولي والمحلي. |
Puede utilizarse como herramienta de planificación y priorización de medidas y como medio para desarrollar métodos nuevos e innovadores de obtención de resultados. | UN | ويمكن استخدامها كأداة لتخطيط الإجراءات وتحديد أولويتها واستحداث سبل جديدة وابتكارية لتحقيق النتائج. |
Quizá se podrían encontrar maneras nuevas y creativas de atender a esas necesidades. | UN | وقد يكون من الممكن إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للوفاء بتلك الاحتياجات. |
28. La CELAC reconoce el gran volumen de trabajo realizado por el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones y está dispuesta a investigar las maneras de mejorar el uso del sistema informal. | UN | 28 - وواصلت حديثها قائلة إن الجماعة تدرك ضخامة العمل الذي تضطلع به محكمتا المنازعات والاستئناف، وهي على استعداد لاستكشاف سبل جديدة لتحسين استخدام النظام غير الرسمي. |