"سبل عيش مستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medios de vida sostenibles
        
    • medios de subsistencia sostenibles
        
    • medios de vida sostenible
        
    ■ Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles UN ● القضاء على الفقر وتحقيق سبل عيش مستدامة
    :: Apoyar medios de vida sostenibles para los pobres que viven en las regiones de montaña UN :: دعم سبل عيش مستدامة للقاطنين في المناطق الجبلية
    Estos árboles, situados fuera del bosque, son una fuente importante de vegetación leñosa en términos de energía, diversidad biológica y secuestro de carbono y por su contribución a medios de vida sostenibles. UN وتمثل الأشجار الموجودة خارج الغابات مصدراً هاماً للنباتات الخشبية من حيث استخدامها في توليد الطاقة والحفاظ على التنوع البيولوجي وتنحية الكربون ومساهمتها في خلق سبل عيش مستدامة.
    :: Prestar apoyo a los medios de subsistencia sostenibles basados en los bosques, en particular para la población dependiente de los bosques UN :: دعم سبل عيش مستدامة تعتمد على الغابات، ولا سيما للسكان الذين يعتمدون على الغابات في عيشهم
    medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales UN 16 - توفير سبل عيش مستدامة في المناطق الهامشية بيئيا
    b) Los programas de reducción de la pobreza tengan en cuenta y traten de resolver el problema de la feminización de la pobreza y la necesidad de crear medios de vida sostenible para las mujeres de las zonas rurales y urbanas; UN (ب) أن تنظر برامج التخفيف من حدة الفقر في مشكلة تأنيث الفقر ومعالجتها والحاجة إلى خلق سبل عيش مستدامة للمرأة الريفية والحضرية؛
    2. Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles UN 2 - القضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة
    :: Habilitar a los pobres a lograr medios de vida sostenibles UN :: تمكين الفقراء من سبل عيش مستدامة
    Por último, la Iniciativa Ecuatorial sigue siendo el mecanismo más efectivo de la práctica para atraer la atención hacia las iniciativas basadas y diseñadas en las comunidades para crear medios de vida sostenibles en que se mantenga además la biodiversidad. UN وأخيـرا، لا تزال مبادرة خط الاستواء أكثر آليات الممارسة فعالية لطلب الانتباه ولفته إلى المبادرات التي أساسها المجتمعات المحلية والمصممة فيها لإيجاد سبل عيش مستدامة مع الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    La inversión en la reintegración de los jóvenes combatientes y en la creación de medios de vida sostenibles para los jóvenes en las zonas que salen de conflictos reviste importancia decisiva para la efectiva consolidación de la paz. UN والاستثمار في إعادة إدماج المحاربين من الشباب وتوفير سبل عيش مستدامة للشباب في مناطق ما بعد الصراع يكتسي أهمية بالنسبة إلى بناء السلام بشكل فعال.
    Con todo, pese a las evaluaciones favorables del Banco Mundial, los fondos sociales ya no se consideran mecanismos poderosos para fomentar el desarrollo de la comunidad y generar medios de vida sostenibles. UN غير انه على الرغم من تقييمات البنك الدولي الإيجابية، فإن الصناديق الاجتماعية لم تعد تعتبر بمثابة آليات قوية لدعم التنمية المجتمعية وتوليد سبل عيش مستدامة.
    Mediante llamamientos a los donantes se trata de obtener recursos adicionales para comprar alimentos básicos y complementarios pero, a más largo plazo, hay que incrementar los proyectos de medios de vida sostenibles y otras posibilidades de generar ingresos. UN وتطلب النداءات الموجّهة إلى المانحين الحصول على المزيد من الموارد لشراء الغذاء الأساسي والتكميلي، ولكن يتعين، على المدى الطويل، تعزيز المشاريع الرامية إلى تهيئة سبل عيش مستدامة وغيرها من الفرص المدرة للدخل.
    No obstante, los responsables normativos han dedicado escasa atención a la función de los ecosistemas saludables en la creación de medios de vida sostenibles y a la importancia de la gobernanza ambiental para el empoderamiento de los pobres. UN بيد أن صانعي القرارات يولوه اهتماما محدودا لدور النظم الإيكولوجية القوية في توفير سبل عيش مستدامة وأهمية الحوكمة البيئية في تمكين الفقراء.
    En Benin, las mujeres locales han adoptado métodos sostenibles desde el punto de vista ambiental para el cultivo de ostras con el fin de repoblar las lagunas y obtener unos medios de vida sostenibles para las comunidades locales en el futuro. UN وفي بنن، تعتمد النساء المحليات طرائق مستدامة بيئيا لتربية المحار بغرض إعادة توطينه في البحيرات لتوفير سبل عيش مستدامة للمجتمعات المحلية في المستقبل.
    En el curso del bienio alrededor del 30% de las misiones de los VNU fueron de apoyo a actividades estrechamente relacionadas con los subobjetivos de la erradicación de la pobreza y los medios de vida sostenibles, que se indican en el marco estratégico de resultados del PNUD. UN وخلال فترة السنتين، تعلق زهاء 30 في المائة من جميع مهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بدعم الأنشطة الوثيقة الصلة بالأهداف الفرعية المتصلة بالقضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة والمحددة في إطار الناتج الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La sociedad debería facilitar, según proceda, todas las condiciones necesarias para su integración, reunificación, preservación, mejoramiento y protección en el marco de una vivienda adecuada y con acceso a servicios básicos y a medios de vida sostenibles; UN وينبغي أن ييسر المجتمع، حسب الاقتضاء، تهيئة جميع الشروط اللازمة لدمجها وجمع شملها والحفاظ عليها وتحسينها وحمايتها ضمن مأوى ملائم، مع مراعاة الحصول على الخدمات الأساسية وتوفير سبل عيش مستدامة لها()؛
    f) [Convenido] Proporcionar ayuda a la gestión de los recursos naturales que permita crear medios de vida sostenibles para los pobres. UN (و) [متفق عليه] توفير الدعم لإدارة الموارد الطبيعية لتوفير سبل عيش مستدامة للفقراء؛
    Medio ambiente y desarrollo sostenible, incluidos los medios de subsistencia sostenibles UN 9 - البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك توفير سبل عيش مستدامة
    Al combinar su ayuda alimentaria con sus recursos en efectivo, los dos organismos consiguieron crear medios de subsistencia sostenibles para 600.000 personas de las poblaciones tribales más aquejadas por la inseguridad alimentaria. UN وأمكن بالجمع بين الموارد الغذائية والنقدية للوكالات إيجاد سبل عيش مستدامة لنحو 600 ألف من أشد أفراد القبائل تعرضا لانعدام الأمن الغذائي.
    Mitigación de la pobreza y medios de subsistencia sostenibles UN واو - التخفيف من حدة الفقر وضمان سبل عيش مستدامة
    b) Los programas de reducción de la pobreza tengan en cuenta y traten de resolver el problema de la feminización de la pobreza y la necesidad de crear medios de vida sostenible para las mujeres de las zonas rurales y urbanas; UN (ب) أن تنظر برامج التخفيف من حدة الفقر في مشكلة تأنيث الفقر ومعالجتها والحاجة إلى خلق سبل عيش مستدامة للمرأة الريفية والحضرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus