"سبل كسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios de
        
    • de medios de
        
    • sus medios de
        
    • de los medios
        
    • para ganarse la
        
    • medio de
        
    En las regiones centrales, los conflictos sin resolver también siguen afectando a los medios de subsistencia y retrasando la recuperación. UN وفي المناطق الوسطى، لا تــزال الصراعات التي لم تُحل تؤثر على سبل كسب العيش، وتؤخر عمليات التعافي.
    - Se elaborarán y aprobarán propuestas de cambio en las políticas y la legislación que afectan a los medios de subsistencia de la mujer. UN ● مقترحات ﻹجــراء تغييــرات فــي السياسات والتشريعات التــي تؤثــر على سبل كسب النسـاء للعيش وقــد تمت الموافقة على هذه المقترحات.
    En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. UN فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية.
    Por consiguiente, además de su efecto negativo en los medios de vida de 190.000 trabajadores, la crisis ha reducido directamente los ingresos de otros 760.500 palestinos. UN ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر.
    La administración provincial realizará evaluaciones de seguimiento del proyecto de medios de vida. UN وسوف تجري حكومة المقاطعة عمليات تقييم بشأن مشروع سبل كسب الرزق.
    Una vez que los palestinos puedan recuperar sus medios de vida serán capaces de mantener su economía como en el pasado. UN ومتى تمكن الفلسطينيون من العودة إلى سبل كسب أرزاقهم، فسيكونون قادرين على دعم اقتصادهم كما فعلوا في الماضي.
    Ulteriormente, llevó a cabo distribuciones más concretas, teniendo en cuenta el grado de autosuficiencia y el nivel de trastornos a los medios de vida de la población. UN وبعد ذلك انتقل البرنامج إلى عمليات توزيع موجهة بقدر أكبر تأخذ في الحسبان مدى اعتماد الأفراد على ذواتهم ومستوى اضطراب سبل كسب العيش.
    Al mismo tiempo, estas actividades apoyan los medios de subsistencia de los agricultores. UN وتعزز هذه الجهود في الوقت نفسه سبل كسب العيش التي يتبعها المزارعون.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    Elaboración de un modelo general de la prevención del consumo de drogas, aplicado a escala experimental, con la participación de los medios de información y de grupos de base comunitaria UN :: تخطيط وتنفيذ المشاريع المتعددة القطاعات على النطاق الوطني في مجال سبل كسب العيش المستدامة
    Efecto de los medios de vida sustitutivos en los ingresos a nivel de explotaciones agrícolas UN :: أثر سبل كسب العيش البديلة على الايرادات على مستوى المزارع
    Proyecto de mejora de los medios de subsistencia en el Himalaya UN مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا
    Programa de fomento de los medios de subsistencia y de la capacidad de acción de las tribus de Orissa UN برنامج سبل كسب العيش وتمكين قبائل أوريسا
    Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional UN مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية
    Los bosques y los árboles desempeñan una función fundamental de apoyo a los medios de vida de las personas, en particular de los pobres del mundo. UN تؤدي الغابات والأشجار دورا مهما في دعم سبل كسب الناس، وخصوصا فقراء العالم.
    Proporcionar viviendas permanentes y reconstruir los medios de ganarse la vida requieren realizar extensas consultas a nivel comunitario con el fin de evitar los reasentamientos involuntarios. UN ويقتضي توفير المأوى الدائم وإعادة بناء سبل كسب المعيشة إجراء مشاورات مجتمعية متأنية بغية تفادي أي إعادة توطين إجبارية.
    Objetivo general: Contribuir a aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de la población rural pobre UN المساهمة في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب العيش للفقراء في الريف
    Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales UN استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية
    El establecimiento de derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales es un requisito previo para mejorar los medios de vida de esos millones de habitantes de los bosques. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    La administración provincial prosigue con el programa de medios de vida y se prevé presentar un informe de seguimiento. UN وتواصل حكومة المقاطعة حاليا تنفيذ برنامج سبل كسب الرزق ومن المتوقع أن يصدر تقرير متابعة في هذا الشأن.
    Las personas afectadas por el proyecto se ven privadas de sus medios de vida de forma total, o a veces parcial, sin ser desplazados físicamente. UN ويُحرم الأشخاص المتأثرون بهذه المشاريع من سبل كسب العيش كلياً، أو جزئياً في بعض الأحيان، دون أن يكونوا قد رُحِّلوا جسدياً.
    El llamamiento también incluyó las necesidades tempranas de recuperación en la esfera del apoyo para ganarse la vida, por ejemplo, mediante programas de dinero en metálico a cambio de trabajo. UN وتضمن النداء أيضا احتياجات الإغاثة المبكرة في مجال دعم سبل كسب الرزق، كما في برامج النقد مقابل العمل.
    La tierra no solo proporciona un medio de vida, sino que también puede ser utilizada como garantía para obtener préstamos que generen ingresos. UN ولا توفر الأراضي سبل كسب العيش فحسب، بل يمكن أيضا استخدامها كضمان للحصول على قروض لإدرار الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus