En las regiones centrales, los conflictos sin resolver también siguen afectando a los medios de subsistencia y retrasando la recuperación. | UN | وفي المناطق الوسطى، لا تــزال الصراعات التي لم تُحل تؤثر على سبل كسب العيش، وتؤخر عمليات التعافي. |
- Se elaborarán y aprobarán propuestas de cambio en las políticas y la legislación que afectan a los medios de subsistencia de la mujer. | UN | ● مقترحات ﻹجــراء تغييــرات فــي السياسات والتشريعات التــي تؤثــر على سبل كسب النسـاء للعيش وقــد تمت الموافقة على هذه المقترحات. |
En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية. |
Por consiguiente, además de su efecto negativo en los medios de vida de 190.000 trabajadores, la crisis ha reducido directamente los ingresos de otros 760.500 palestinos. | UN | ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر. |
La administración provincial realizará evaluaciones de seguimiento del proyecto de medios de vida. | UN | وسوف تجري حكومة المقاطعة عمليات تقييم بشأن مشروع سبل كسب الرزق. |
Una vez que los palestinos puedan recuperar sus medios de vida serán capaces de mantener su economía como en el pasado. | UN | ومتى تمكن الفلسطينيون من العودة إلى سبل كسب أرزاقهم، فسيكونون قادرين على دعم اقتصادهم كما فعلوا في الماضي. |
Ulteriormente, llevó a cabo distribuciones más concretas, teniendo en cuenta el grado de autosuficiencia y el nivel de trastornos a los medios de vida de la población. | UN | وبعد ذلك انتقل البرنامج إلى عمليات توزيع موجهة بقدر أكبر تأخذ في الحسبان مدى اعتماد الأفراد على ذواتهم ومستوى اضطراب سبل كسب العيش. |
Al mismo tiempo, estas actividades apoyan los medios de subsistencia de los agricultores. | UN | وتعزز هذه الجهود في الوقت نفسه سبل كسب العيش التي يتبعها المزارعون. |
La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. | UN | ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة. |
Elaboración de un modelo general de la prevención del consumo de drogas, aplicado a escala experimental, con la participación de los medios de información y de grupos de base comunitaria | UN | :: تخطيط وتنفيذ المشاريع المتعددة القطاعات على النطاق الوطني في مجال سبل كسب العيش المستدامة |
Efecto de los medios de vida sustitutivos en los ingresos a nivel de explotaciones agrícolas | UN | :: أثر سبل كسب العيش البديلة على الايرادات على مستوى المزارع |
Proyecto de mejora de los medios de subsistencia en el Himalaya | UN | مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا |
Programa de fomento de los medios de subsistencia y de la capacidad de acción de las tribus de Orissa | UN | برنامج سبل كسب العيش وتمكين قبائل أوريسا |
Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional | UN | مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية |
Los bosques y los árboles desempeñan una función fundamental de apoyo a los medios de vida de las personas, en particular de los pobres del mundo. | UN | تؤدي الغابات والأشجار دورا مهما في دعم سبل كسب الناس، وخصوصا فقراء العالم. |
Proporcionar viviendas permanentes y reconstruir los medios de ganarse la vida requieren realizar extensas consultas a nivel comunitario con el fin de evitar los reasentamientos involuntarios. | UN | ويقتضي توفير المأوى الدائم وإعادة بناء سبل كسب المعيشة إجراء مشاورات مجتمعية متأنية بغية تفادي أي إعادة توطين إجبارية. |
Objetivo general: Contribuir a aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de la población rural pobre | UN | المساهمة في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب العيش للفقراء في الريف |
Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales | UN | استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية |
El establecimiento de derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales es un requisito previo para mejorar los medios de vida de esos millones de habitantes de los bosques. | UN | ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات. |
La administración provincial prosigue con el programa de medios de vida y se prevé presentar un informe de seguimiento. | UN | وتواصل حكومة المقاطعة حاليا تنفيذ برنامج سبل كسب الرزق ومن المتوقع أن يصدر تقرير متابعة في هذا الشأن. |
Las personas afectadas por el proyecto se ven privadas de sus medios de vida de forma total, o a veces parcial, sin ser desplazados físicamente. | UN | ويُحرم الأشخاص المتأثرون بهذه المشاريع من سبل كسب العيش كلياً، أو جزئياً في بعض الأحيان، دون أن يكونوا قد رُحِّلوا جسدياً. |
El llamamiento también incluyó las necesidades tempranas de recuperación en la esfera del apoyo para ganarse la vida, por ejemplo, mediante programas de dinero en metálico a cambio de trabajo. | UN | وتضمن النداء أيضا احتياجات الإغاثة المبكرة في مجال دعم سبل كسب الرزق، كما في برامج النقد مقابل العمل. |
La tierra no solo proporciona un medio de vida, sino que también puede ser utilizada como garantía para obtener préstamos que generen ingresos. | UN | ولا توفر الأراضي سبل كسب العيش فحسب، بل يمكن أيضا استخدامها كضمان للحصول على قروض لإدرار الدخل. |