"سبيل الأولوية القصوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de máxima prioridad
        
    • carácter prioritario
        
    • con la máxima prioridad
        
    • más alta prioridad
        
    • como máxima prioridad
        
    • como cuestión de alta prioridad
        
    El desarrollo sostenible de nuestro país sigue siendo, pues, capital para el Gobierno y, por ello, como asunto de máxima prioridad, seguimos adoptando medidas encaminadas a conservar y proteger nuestro entorno. UN لذلك فإن التنمية المستدامة في بلدنا تبقى ذات أهمية قصوى لدى الحكومة، وهكذا، سنواصل على سبيل الأولوية القصوى اتخاذ الخطوات لحفظ وحماية بيئتنا.
    114. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que cree, como cuestión de máxima prioridad, un comité especial para que inicie, en 1998, negociaciones sobre un programa gradual para la total eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo establecido, incluida una Convención sobre Armas Nucleares. UN ٤١١ - وجدد رؤساء الدول أو الحكومات نداءهم إلى مؤتمر نزع السلاح القاضي بتشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح، على سبيل الأولوية القصوى لبدء المفاوضات في عام ١٩٩٨ بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد بما في ذلك عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Actividades que habría que realizar con carácter prioritario UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الأولوية القصوى
    El Gobierno central, en su décimo plan, se ha comprometido a hacer frente al problema de la violencia contra la mujer con carácter prioritario en el marco de un adecuado Programa de Acción, en cuyo marco se adoptarán medidas a corto y a largo plazo a nivel nacional y de los Estados. UN وقد التزمت الحكومة المركزية، في خطتها الخمسية العاشرة، بمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة على سبيل الأولوية القصوى من خلال برنامج عمل جيد التخطيط يضم تدابير قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل على المستوى الوطني ومستوى الولايات.
    En este sentido, Myanmar desearía que la Comisión de Desarme estableciera con la máxima prioridad un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، بودّ ميانمار لو أنشأ مؤتمر نزع السلاح على سبيل الأولوية القصوى لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Esta cuestión debería abordarse con la máxima prioridad. UN وينبغي التصدي لهذا الإصلاح على سبيل الأولوية القصوى.
    A este respecto, Malasia querría reiterar una vez más el llamamiento que hicieron los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países no Alineados, en su XIII Conferencia celebrada en Kuala Lumpur, para que la Conferencia de Desarme estableciera, lo antes posible y con la más alta prioridad, un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، تود ماليزيا مرة أخرى أن تجدد الدعوة التي وجهها إلى مؤتمر نزع السلاح رؤساء الدول والحكومات في البلدان المنتمية إلى حركة عدم الانحياز أثناء مؤتمر قمة الحركة الذي عُقِد في كوالالمبور بأن ينشئ مؤتمر القمة في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية القصوى لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    25. Convendría que el Grupo de Trabajo se centrase, como máxima prioridad, en los efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de todos los derechos humanos. UN 25- ينبغي للفريق العامل أن يركز على ما لأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها من آثار على التمتع بجميع حقوق الإنسان، وذلك على سبيل الأولوية القصوى.
    La Cumbre, cuyo objetivo fue hacer que progresaran las prácticas empresariales responsables para crear una economía mundial más sostenible e integradora, produjo la Declaración de Shanghai, que exhorta a los gobiernos que no lo hayan hecho todavía a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se adhieran a ella como cuestión de alta prioridad. UN وقد عُقد مؤتمر القمة بهدف تعزيز الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية لإضفاء مزيد من الاستدامة على الاقتصاد العالمي وتوسيع نطاق الاستفادة منه، وأفضى إلى اعتماد بيان شانغهاي الذي يدعو الحكومات التي لم تصدّق بعد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى القيام بذلك على سبيل الأولوية القصوى.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, y reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme a que acordara un programa de trabajo equilibrado y amplio mediante el establecimiento, entre otras cosas, de un comité ad hoc sobre desarme nuclear lo antes posible y como cuestión de máxima prioridad. UN 107 - أكد الوزراء مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وكرروا دعوتهم للمؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن وشامل عن طريق القيام في جملة أمور بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وعلى سبيل الأولوية القصوى.
    A la espera de que se complete la eliminación total de las armas nucleares, el Grupo reafirma la necesidad urgente de concluir, con carácter de máxima prioridad, un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías efectivas contra el uso o la amenaza del uso de las armas de este tipo. UN وفي انتظار تحقيق الإزالة الكاملة، تؤكد المجموعة مجدداً على الحاجة الملحة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً يؤمِّن بشكل فعال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها، وذلك على سبيل الأولوية القصوى.
    60. El Comité insta al Estado Parte a adoptar, como cuestión de máxima prioridad, todas las medidas necesarias para impedir el asesinato de niños, investigar a fondo cada una de esas violaciones graves de los derechos del niño, llevar a los autores ante los tribunales y apoyar e indemnizar adecuadamente a las familias de las víctimas. UN 60- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على سبيل الأولوية القصوى كل ما يلزم من تدابير لمنع قتل الأطفال، وأن تُجري تحقيقاً كاملاً في كل من تلك الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال، وأن تُحيل الفاعلين إلى العدالة، وأن تقدم الدعم والتعويض الوافيين لأسر الضحايا.
    f) Teniendo en cuenta la crisis de salud que se vive en Gaza, los miembros de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, deben reanudar la prestación de asistencia económica como cuestión de máxima prioridad. UN (و) نظرا للأزمة الصحية السائدة في غزة، ينبغي أن يعمل أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، على استئناف تقديم المساعدة الاقتصادية على سبيل الأولوية القصوى.
    112. Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, y reiteraron su llamamiento a la Conferencia de Desarme a que acordara un programa de trabajo equilibrado y amplio mediante el establecimiento, entre otras cosas, de un comité ad hoc sobre desarme nuclear lo antes posible y como cuestión de máxima prioridad. UN 112- وأكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، وناشدوا مجدداً المؤتمر الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل بوسائل من بينها إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وعلى سبيل الأولوية القصوى.
    El LLP exhortó al Gobierno de Tuvalu a que, con carácter prioritario y urgente, adecuara su legislación nacional a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وناشدت المنظمة التي تتولى مشروع تعليم القانون حكومة توفالو إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل في القوانين الوطنية، وذلك على سبيل الأولوية القصوى(11).
    En realidad, el Grupo Occidental considera que en la agenda de desarme figuran cuestiones, como la relativa a las negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible, que han de ser abordadas con la máxima prioridad. UN وفي الواقع، أن المجموعة الغربية ترى أن ثمة مسائل مدرجة في الجدول الزمني لنزع السلاح، مثل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، يلزم معالجتها على سبيل الأولوية القصوى.
    Seguimos estando convencidos de la necesidad de entablar negociaciones sobre un programa gradual de eliminación total de las armas nucleares con un calendario preciso, que incluya una convención sobre armas nucleares, y reiteramos en este sentido nuestro llamamiento a favor del establecimiento, lo antes posible y con la máxima prioridad, de un comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN وما زلنا نؤمن بضرورة إجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على الأسلحة النووية، له إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية للسلاح النووي، ونؤكد مجددا في هذا الصدد دعوتنا إلى القيام في أسرع وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية القصوى بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral para el desarme, y reitera su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que se ponga de acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio, creando, entre otros, un comité especial sobre el desarme nuclear lo antes posible y como más alta prioridad. UN وتؤكد الحركة من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح، وتكرر دعوتها للمؤتمر من أجل الاتفاق على برنامج عمل متزن وشامل، في جملة أمور، تأسيس لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية القصوى.
    3. Insta a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención (Partes del anexo II) a que contribuyan al Fondo especial para el cambio climático y otras fuentes multilaterales y bilaterales para apoyar, como máxima prioridad, las actividades de adaptación a fin de hacer frente a los efectos adversos del cambio climático; UN 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على الإسهام في الصندوق الخاص لتغيُّر المناخ وغيره من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف، لكي توفِّر الدعم على سبيل الأولوية القصوى لأنشطة التكيُّف الرامية إلى معالجة الآثار الضارة لتغيُّر المناخ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus