"ستؤخذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se tendrán en
        
    • se tomarán en
        
    • se tomarían en
        
    • se tendrá en
        
    • serán tenidas en
        
    • se tendría en
        
    • se tomaría en
        
    • se tendrán debidamente en
        
    • se tendrían en
        
    • las tendría en
        
    • serán tomadas en
        
    • serán tomados en
        
    • serían tenidas en
        
    Además, según convenga, se tendrán en cuenta las dimensiones de la nutrición, el entorno y los refugios. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستؤخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻷبعاد المتعلقة بالتغذية والبيئة والمأوى.
    También hay que tener presente que las recomendaciones de la Comisión se tendrán en cuenta y ayudarán a la justicia a cumplir su cometido. UN كما يتعين أيضا أن يظل ماثلا في اﻷذهان أن توصيات اللجنة ستؤخذ في الاعتبار وأنها ستؤدي إلى مساعدة العدالة في انجاز عملها.
    La Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas o se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. UN وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Contribuciones efectivas que se tomarán en cuenta en el 20º período UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين للمجلس
    El orador recordó a los miembros de la Junta que las notas relativas a los países se preparaban antes que las recomendaciones de los programas por países y que todas las preocupaciones planteadas acerca de la necesidad de contar con objetivos e indicadores más claros se tomarían en cuenta al preparar las recomendaciones sobre los programas por países. UN وذكﱠر أعضاء المجلس بأن المذكرات القطرية تسبق توصيات البرامج القطرية. وقال إن جميع الشواغل التي أثيرت حول الحاجة إلى أهداف ومؤشرات أوضح ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Así que ese hecho se tendrá en cuenta cuando se presente la revisión 3. UN وعليه فإن تلك الحقيقة ستؤخذ في الاعتبار لدى تقديم التنقيح 3.
    Los miembros hicieron muchas sugerencias valiosas que serán tenidas en cuenta en la ejecución del programa de trabajo. UN وقدم اﻷعضاء اقتراحات عديدة قيمة والتي ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل.
    El Presidente dice que se tendrán en cuenta todas las opiniones expresadas, al revisarse el programa de trabajo de la Comisión. UN ٢٠ - الرئيس: قال إن جميع اﻵراء المعرب عنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد برنامج عمل اللجنة المنقح.
    Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Estas revisiones, así como todas las demás revisiones y modificaciones que puedan presentarse, se tendrán en cuenta en las futuras ediciones de la lista. UN وهذه التنقيحات، وكل ما يليها من تنقيحات وتعديلات، ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    Estas revisiones, así como todas las demás revisiones y modificaciones posteriores, se tendrán en cuenta en las futuras ediciones de la lista. UN وهذه التنقيحات وكل ما يليها من ترشيحات وتعديلات ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    Contribuciones abonadas que se tendrán en cuenta en el 23º período de sesiones de la Junta de Síndicos Estado UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الحسبان أثناء الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الأمناء
    Estas revisiones, así como todas las demás revisiones y modificaciones posteriores, se tendrán en cuenta en las futuras ediciones de la lista. UN وهذه التنقيحات وكل ما يليها من تنقيحات وتعديلات، ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    se tendrán en cuenta las sugerencias del Comité sobre maneras de eliminar la discriminación en las relaciones familiares. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    En ese sentido, se tomarán en cuenta las observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión a fin de proseguir la interacción. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    Asimismo, señaló que se tomarían en consideración los debates sobre el presupuesto de apoyo bienal, celebrados en el segundo período ordinario de sesiones y que tenía la intención de entablar consultas oficiosas con los miembros de la Junta. UN ولاحظت أن مناقشة ميزانية الدعم لفترة السنتين في الدورة العادية الثانية ستؤخذ في الحسبان وأنها تعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس.
    En este sentido, se tendrá en cuenta la valiosa colaboración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN وفي هذا الصدد، ستؤخذ في الحسبان المساعدة القيّمة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    No obstante, serán tenidas en cuenta e incluidas en las leyes y reglamentos pertinentes. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    se tendría en cuenta una amplia variedad de medidas de examen. UN وذكر أنه ستؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من تدابير الاستعراض.
    Recordando también el párrafo 1 de la sección III.A de su resolución 52/216, en la que hizo suyas las modificaciones de la metodología y señaló que la metodología revisada se tomaría en cuenta a partir del examen bienal del subsidio de educación que se realizaría en 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١ من الجزء ثالثا - ألف من قرارها ٥٢/٢١٦، التي أيدت بموجبها التعديلات التي أدخلت على المنهجية، ولاحظت أن المنهجية المنقحة ستؤخذ في الحسبان ابتداء من استعراض السنتين لمنحة التعليم، الذي سيجرى في عام ١٩٩٨،
    Lo que debemos tener es la confianza necesaria de que se tendrán debidamente en cuenta todas esas preocupaciones. UN إن ما ينبغي أن يتوفر هو مستوى الثقة في أن جميع تلك الشواغل ستؤخذ في الاعتبار.
    Dijo que se tendrían en cuenta en la ejecución de los programas aprobados para Burkina Faso, Ghana, Namibia y Uganda. UN وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا.
    Concluyó señalando que el FNUAP había tomado nota de las útiles sugerencias formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva y las tendría en cuenta al elaborar las propuestas para el siguiente ciclo de acuerdos sobre los SAT. UN واختتم كلمته بأن ذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أحاط علما بالاقتراحات المفيدة التي قدمها أعضاء المجلس التنفيذي وأنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد المقترحات للدورة المقبلة لترتيبات خدمات الدعم التقني.
    La Presidenta dice que las observaciones del representante de la República Islámica del Irán serán tomadas en cuenta. UN 12 - الرئيس: قالت إن تعليقات ممثل جمهورية إيران الإسلامية ستؤخذ في الاعتبار.
    La responsabilidad del SPLA y las atrocidades cometidas por sus tropas en los diferentes escenarios del conflicto, así como los sufrimientos de la población civil que se ha visto atrapada en medio de un mortífero conflicto, se relegan a la periferia con la vaga promesa de que serán tomados en consideración en el informe final, que aún no se ha preparado y está en espera de investigaciones. UN أما مسؤولية جيش تحرير شعب السودان والفظائع التي ارتكبتها قواته في مختلف مناطق الصراع ومعاناة السكان المدنيين الذين اصطلوا بلهيب صراع قاتل فقد أزيحت بكاملها الى هامش الموضوع في اطار وعد مبهم بأنها ستؤخذ في الاعتبار في التقرير النهائي الذي سوف يجري بحثه وإعداده فيما بعد.
    38. La delegación de Burundi dio las gracias a las delegaciones por sus recomendaciones, que serían tenidas en cuenta. UN 38- وشكر وفد بوروندي الوفود على ما قدمته من توصيات مؤكِّداً أنها ستؤخذ في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus