El 3 de febrero de 2004, el Sr. Stakić también presentó una moción para que se admitieran pruebas adicionales de conformidad con la regla 115. | UN | كما قدّم السيد ستاكيتش التماسا لقبول أدلة إضافية عملا بالقاعدة 115 من القواعد الإجرائية. |
El Doctor Milomir Stakić fue trasladado a la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas el 23 de marzo de 2001. | UN | 102 - نُقل الدكتور ميلومير ستاكيتش إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في 23 آذار/مارس 2001. |
El proceso de Milomir Stakić empezó el 16 de abril de 2002 sobre la base de los cargos expuestos en el cuarto auto de acusación enmendado. | UN | 156 - بدأت محاكمة ميلومير ستاكيتش في 16 نيسان/أبريل 2002 استنادا إلى التهم الواردة في الإدانة المعدلة الرابعة. |
El 25 de enero de 2005, la Sala de Apelaciones estimó en parte el recurso presentado por Stakić de conformidad con la regla 115. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2005، قبلت دائرة الاستئناف جزئيا التماس ستاكيتش المقدم عملا بالقاعدة 115. |
El tercer caso, contra Stakić, comenzó el 16 de abril de 2002. El caso está estrechamente relacionado con el de Brđanin y Talić y se refiere al presunto papel del Sr. Stakić en la " depuración étnica " de personas no serbias del municipio de Prijedor. | UN | وبدأ النظر في القضية الثالثة، المقامة ضد ستاكيتش، في 16 نيسان/أبريل 2002، وهي ذات صلة وثيقة بقضيتي بيردانين وتاليتش، وتتعلق بالدور الذي يزعم أن السيد ستاكيتش قام به في " التطهير العرقي " للسكان غير الصرب في بلدية بريدور. |
El 5 de octubre de 2001, el Dr. Stakić se declaró inocente de 14 cargos contenidos en el segundo auto de acusación enmendado. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، دفع دكتور ستاكيتش بأنه غير مذنب في التهم الـ 14 المدرجة في لائحة الاتهام المعدلة للمرة الثانية. |
Además, el magistrado y las partes estudiaron diversas alternativas para que los testigos comunes a las causas Stakić y Brđanin y Talić no tuvieran que testificar en dos ocasiones distintas ante el Tribunal Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش قاضي التحقيقات والطرفان الوسائل المختلفة التي لا يضطر عن طريقها الشهود المشتركين بين قضية ستاكيتش وقضية بردانين وتاليتش للإدلاء بالشهادة في مناسبتين مختلفين في القضيتين أمام المحكمة الدولية. |
El 31 de julio de 2003, Milomir Stakić, ex figura destacada de la Municipalidad de Prijedor (Bosnia y Herzegovina), en la que se habían cometido atrocidades contra personas no serbias, fue declarado culpable de exterminación, homicidio, persecución y deportación. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2003، وُجـِد أن ميلوميـير ستاكيتش وهو شخصية قيادية سابقة في بلدية بريـدور بالبوسنة والهرسك التي ارتُـكبت فيها مذابح ضد أفراد من غير الصـرب مذنب بارتكاب جرائم الإبادة والقتل والاضطهاد والترحيل. |
Milomir Stakić: gen., c., v. | UN | ميلومير ستاكيتش: ب.، إ.، ق. |
El 31 de julio, Milomir Stakić fue condenado a cadena perpetua por exterminio como crimen de lesa humanidad, asesinato como violación de las leyes y usos de la guerra, persecuciones como crímenes de lesa humanidad, asesinato como crimen de lesa humanidad y deportación como crimen de lesa humanidad. | UN | وحكم على ميلومير ستاكيتش بالسجن المؤبد لارتكابه أعمال الإبادة كجريمة ضد الإنسانية والقتل العمد بوصفه انتهاكا لقوانين الحرب وأعرافها، والاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية، والقتل العمد كجريمة ضد الإنسانية، والإبعاد كجريمة ضد الإنسانية. |
El 1° de septiembre de 2003, la fiscalía y Milomir Stakić presentaron notificaciones de apelación contra el fallo de la Sala de Primera Instancia de 31 de julio de 2003. | UN | 254- في 1 أيلول/سبتمبر 2003، قدم الادعاء وميلومير ستاكيتش إخطارات بالطعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 31 تموز/يوليه 2003. |
La fiscalía presentó su escrito de apelación el 17 de noviembre de 2003, y el Sr. Stakić lo presentó el 3 de febrero de 2004 y volvió a presentarlo el 9 de marzo de 2004. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قدّم الادعاء مذكرة الاستئناف. وفي 3 شباط/فبراير 2004، قدّم السيد ستاكيتش مذكرة الاستئناف، وعاد فقدمها في 9 آذار/مارس 2004. |
El 1° de septiembre de 2003, tanto la fiscalía como Milomir Stakić presentaron notificaciones de apelación contra la sentencia de la Sala de Primera Instancia de 31 de julio de 2003. | UN | 169 - في 1 أيلول/سبتمبر 2003، قدم الادعاء وميلومير ستاكيتش إخطارين بالطعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 31 تموز/يوليه 2003. |
10. En la causa El Fiscal c. Milomir Stakić (en adelante Stakić) la Sala de Apelaciones trató, entre otras cosas, de los elementos del delito de genocidio. | UN | 10- تناولت دائرة الاستئناف في قضية المدعي العام ضد ميلومير ستاكيتش() (ويشار إليها لاحقاً بـقضية ستاكيتش) جملة أمور منها أركان جريمة الإبادة الجماعية. |
Al igual que en las causas Stakić, Brđanin y Krajišnik, las actas de las reuniones de los órganos políticos municipales, regionales y estatales tuvieron importancia para determinar la existencia de agrupaciones criminales de altos cargos con el fin de realizar una depuración étnica en extensas zonas de Bosnia. | UN | وبالمثل، في قضايا ستاكيتش وبردجانين وكراجيشنيك، شكلت محاضر الاجتماعات التي عقدتها هيئات بلدية وإقليمية وهيئات سياسية حكومية عنصرا هاما لإثبات وجود خطط إجرامية مشتركة على مستويات قيادية تهدف إلى تطهير أجزاء كبيرة من البوسنة عرقيا. |
La causa se asignó a la Sala de Primera Instancia I, y en su primera comparecencia, el 28 de marzo de 2001, el Dr. Stakić se declaró inocente del cargo de haber cometido genocidio en el territorio de Bosnia y Herzegovina entre abril de 1992 y enero de 1993, el único cargo que se le imputaba en el auto de acusación inicial. | UN | وأُحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. ولدى مثوله الأولي في 28 آذار/مارس 2001، ودفع الدكتور ستاكيتش بالبراءة من تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية في إقليم البوسنة والهرسك في الفترة الواقعة بين نيسان/أبريل 1992 وكانون الثاني/يناير 1993، وهي التهمة الوحيدة المدرجة في لائحة الاتهام الأولية. |
El Dr. Milomir Stakić fue trasladado a la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas el 23 de marzo de 2001 y, en su primera comparecencia, que tuvo lugar el 28 de marzo de 2001, se declaró inocente del cargo de genocidio cometido en el territorio de Bosnia y Herzegovina, el único que se le imputaba en el auto de acusación inicial. | UN | 146 - نقل الدكتور ميلومير ستاكيتش إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في 23 آذار/مارس 2001، وكان مثوله لأول مرة أمام المحكمة في 28 آذار/مارس 2001، حيث دفع بأنه غير مذنب في تهمة الإبادة الجماعية في إقليم البوسنة والهرسك، وهي التهمة الوحيدة المدرجة في لائحة الاتهام الأولية. |
Tomando como base el cuarto auto de acusación enmendado, el 16 de abril de 2002 se inició el juicio del Dr. Stakić ante los magistrados Wolfgang Schomburg (Presidente) y Mohamed Fassi Fihri y Volodymyr Vassylenko, los dos magistrados ad lítem asignados a la causa por el Presidente el 10 de abril de 2002. | UN | 154 - وبناء على لائحة الاتهام المعدلة للمرة الرابعة، بدأت محاكمة دكتور ستاكيتش في 16 نيسان/أبريل 2002 أمام هيئة المحكمة المكونة من القاضي وولفغانغ شومبيرغ، رئيسا، والقاضي محمد الفاسي الفهري والقاضي فلوديمير فاسيلنكو، وعين الرئيس القاضيين المخصصين لهذه القضية في 10 نيسان/أبريل 2002. |
El 31 de julio de 2003 la Sala de Primera Instancia dictó su fallo. Consideró que Stakić era culpable de exterminio como crimen de lesa humanidad, asesinato como violación de las leyes o uso de la guerra, asesinato como crimen de lesa humanidad, deportación como crimen de lesa humanidad y persecuciones como crimen de lesa humanidad. | UN | 161 - وفي 31 تموز/يوليه 2002، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها، فاعتبرت ستاكيتش مذنبا لارتكابه جريمة الإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية، والقتل بوصفه انتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها، والقتل بوصفه جريمة ضد الإنسانية، والترحيل بسبب وصفه جريمة ضد الإنسانية، والاضطهاد بوصفه جريمة ضد الإنسانية. |
También se presentaron 10 apelaciones contra sentencias de las Salas de Primera Instancia que estaban pendientes del período correspondiente al informe anterior, en las causas Deronjić, Galić, Jokić, Kordić y Čerkez, Kvočka y otros, Matrinović y Naletilić, Dragan Nikolić, Momir Nikolić, Simić y Stakić. | UN | وكان هناك أيضا عشرة طعون في أحكام للدائرة الابتدائية معلقة من فترة الإبلاغ السابقة: قضايا ديرونيتش، غاليتش، يوكيتش، كورديتش/شيركيز، كفوشكا وآخرون، مارتينوفيتش/ناليتيليتش، دراغان نيكوليتش، مومير نيكوليتش، سيميتش، ستاكيتش. |