"ستبحث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examinará
        
    • estudiará
        
    • examinaría
        
    • se examinarán
        
    • deben abordarse
        
    • buscará
        
    • buscarás
        
    • estudiaría
        
    • se examinarían
        
    • tratará
        
    • buscaría
        
    • se abordará
        
    • consideraría
        
    • ha de ser examinado
        
    • investigará
        
    El proyecto de resolución será entonces transmitido a la Quinta Comisión, que examinará sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأن مشروع القرار سيحال بعد ذلك إلى اللجنة الخامسة التي ستبحث الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Sin embargo, examinará con detenimiento el desarrollo de un programa de guarderías tanto para el sector público como para el sector privado, con vistas a facilitar la participación activa de la mujer en la sociedad. UN لكنها ستبحث إعداد برنامج للرعاية النهائية، لكلا القطاعين العام والخاص، بغرض تسهيل مشاركة المرأة بصورة فاعلة في المجتمع.
    Toma nota además de lo confirmado por el Presidente en el sentido de que la cuestión de la Antártida se estudiará en el marco del tema relativo a la seguridad internacional. UN وأحاط علما بالاضافة الى ذلك بما أكده الرئيس من أن مسألة انتاركتيكا ستبحث في اطار الموضوع المتعلق باﻷمن الدولي.
    Fue en ese contexto que anuncié que el Canadá examinaría la forma de incrementar la capacidad de las Naciones Unidas para reaccionar rápidamente ante tales acontecimientos. UN وكان هذا هو السياق الذي أعلنت فيه أن كندا ستبحث سبل تحسين قدرة اﻷمم علـى الرد بسرعة عند وقوع مثل هذه اﻷحداث.
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Mongolia UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الرابع من منغوليا
    Te buscará para disculparse por algo que percibió como un ataque que ella causó... Open Subtitles ستبحث عنك لتعتذر إليك على ما اعتبرته اعتداءً فتسببت فيه كما خططت.
    El Comité examinará los diversos aspectos de la violencia que sufren los niños a manos del Estado. UN ستبحث اللجنة مختلف أشكال العنف التي يعاني منها الأطفال الذين تتكفل بهم الدولة.
    40. En esta sección la experta independiente examinará cómo están siendo violados en Somalia algunos de los principios fundamentales citados anteriormente. UN 40- ستبحث الخبيرة المستقلة في هذا القسم كيف تنتهك بعض المبادئ الأساسية المشار إليها فيما سبق في الصومال.
    Paralelamente con las Comisiones Principales, la Comisión también examinará el tema 17. UN وقال إن اللجنة ستبحث أيضا، بالتوازي مع اللجنتين الرئيسيتين البند 17.
    Paralelamente con las Comisiones Principales, la Comisión también examinará el tema 17. UN وقال إن اللجنة ستبحث أيضا، بالتوازي مع اللجنتين الرئيسيتين البند 17.
    Además, la Comisión examinará cuestiones relacionadas con los niños como testigos de la violencia. UN وعلاوة على ذلك، ستبحث اللجنة مسائل تتعلق بالأطفال كشهود على العنف.
    Este es el contexto jurídico en el que el Comité examinará la reclamación. UN وإنه لفي هذا السياق القانوني ستبحث اللجنة الادعاء.
    Por último, en cuanto a la integración energética, se estudiará la reforma de las industrias del petróleo y la electricidad en México y Centroamérica. UN وختاما، فيما يتعلق بالتكامل في مجال الطاقة، ستبحث سبل إصلاح صناعة النفط وصناعة الكهرباء في المكسيك وأمريكا الوسطى.
    La Alta Comisionada planteó la cuestión ante la Fiscal General del Estado, que indicó que examinaría la situación de los jóvenes detenidos. UN وقد أثارت المفوضة السامية هذه المسألة مع النائب العام التي أفادت بأنها ستبحث حالة المحتجزين الشبان.
    No se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales, que se examinarán en el informe que el experto presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. UN وهو لا يتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ستبحث في التقرير الذي سيقدمه الخبير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de la República del Congo UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني من جمهورية الكونغو
    buscará por todos lados menos en el lugar en el que quiere que esté. Open Subtitles ستبحث في كلّ مكان عدا المكانِ الذي تريدني فيه
    Hijo, ¿cuándo buscarás en tu interior para encontrar al verdadero Rick Penning? Open Subtitles الابن ، متى ستبحث عن ريك باننيج الحقيقى؟
    En cuanto al registro de usuarios, la Secretaría aseguró al Comité que se estudiaría el problema. UN وفيما يتعلق بتسجيل المستخدمين، أكدت اﻷمانة العامة للجنة أنها ستبحث هذه المشكلة.
    Aseguró a las delegaciones que en los documentos se examinarían los intereses comunes de los niños afectados por la pobreza y las emergencias manifiestas y se trataría de establecer vínculos entre ambas. UN كما أكد للوفود أن الورقات ستبحث الشواغل المشتركة لﻷطفال المتأثرين بالفقر وبحالات الطوارئ الصارخة وستحاول أن تستند إلى الروابط بينهما.
    La FICSA confía en que la cuestión se tratará durante el examen del subsidio de educación previsto para 1997. UN واتحاد الرابطات على ثقة من أن هذه المسألة ستبحث خلال استعراض منحة التعليم المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧.
    Amigos o familia denunciarían su desaparición, la policía le buscaría, la prensa lo anunciaría y pondrían fotos en farolas. TED أصدقائك أوعائلتك سيُبلغون عن فقدانك، ستبحث عنك الشرطة، وسيعلم الإعلام، وتُلصّق صورتك في الشارع على أعمدة المصابيح.
    A pesar de los esfuerzos que se están realizando al respecto, que han sido reconocidos por los auditores, este problema se abordará en el ámbito más amplio de las deliberaciones sobre las políticas y los procedimientos y procesos de la ejecución por parte de los gobiernos. UN وبغض النظر عن الجهود الجارية التي أقر بها مراجعو الحسابات فإن هذه المسألة ستبحث على نطاق أوسع في سياق المداولات التي ستجــــرى بشـــأن السياسات واﻹجراءات والعمليـــات المتعلقــة بالتنفيذ الوطني.
    A primera vista parecía difícil incluir esta información en el Panorama general; sin embargo, el ACNUR consideraría este asunto. UN ومن الصعب ﻷول وهلة إدراج هذه المعلومات في وثيقة الاستعراض العام، بيد أن المفوضية ستبحث ذلك.
    54. Con respecto al tema 71 del proyecto de programa (Desarme general y completo), el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que algunas partes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica (A/48/341), que ha de ser examinado directamente en sesiones plenarias en relación con el tema 14, se refieren a cuestiones que corresponden a este tema. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالبند ٧١ من مشروع جدول اﻷعمال )نزع السلاح العام الكامل(، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى أن بعض أجزاء التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية (A/48/341) التي ستبحث مباشرة في الجلسات العامة في إطـار البند ١٤، تتنـاول موضوع هذا البند.
    Además, la administración de la UNOPS investigará la posibilidad de presentar una facturación anticipada a sus clientes. UN وإضافة إلى ذلك، ستبحث إدارة المكتب إمكانية إرسال فواتير مسبقة إلى الزبائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus