Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. | UN | وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون. |
La Dependencia hará lo posible por cumplir las tareas que se le encomiendan en el proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة ستبذل كل جهد للوفاء بالمهام التي كلفها بها مشروع القرار. |
Está convencida de que se hará todo lo posible por eliminar las dificultades y ejecutar los programas de comercio y desarrollo. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه ستبذل قصارى الجهود من أجل التغلب على هذه المصاعب وتنفيذ برامج التجارة والتنمية. |
Cuba haría todo lo posible por garantizar pleno éxito de la Conferencia. | UN | وأكدت أن كوبا ستبذل قصاراها لكفالة نجاح المؤتمر نجاحاً كاملاً. |
Las Islas Salomón harán todo lo posible por aprovechar estas oportunidades de formación. | UN | وجزر سليمان ستبذل كل ما في وسعها لاستغلال هذه الفرص التدريبية. |
Esto es lo más importante de toda la negociación. Tengan la seguridad de que Bélgica hará todo lo posible para llegar al resultado apetecido. | UN | وهذا أهم ما في المفاوضات كلها ويمكنكم أن تطمئنوا الى أن بلجيكا ستبذل كل ما في وسعها لتحقيق النتيجة المرجوة. |
Ucrania, por su parte, hará todo lo posible para asegurar que esta cooperación se desarrolle y fortalezca aún más. | UN | وأوكرانيا من جهتها ستبذل قصارى جهدها للتأكد من أن هذا التعاون سيشهد مزيدا من التطوير والتعزيز. |
La Misión hará todo lo posible para hallar candidatos adecuados en el plazo indicado. | UN | ستبذل البعثة أقصى جهدها للتعرف على المرشحين المناسبين في خلال المدة المحددة. |
La MONUC hará todo lo posible, pero no tiene los medios para dar una protección más amplia a los civiles. | UN | وفي حين أن البعثة ستبذل قصارى جهدها، إلا أنه تعوزها إمكانية توفير حماية واسعة للمدنيين بصفة عامة. |
Por último, asegura a los miembros del Comité que hará todo lo posible por facilitarles puntualmente cualquier información pendiente. | UN | وفي الختام، أكدت لأعضاء اللجنة أنها ستبذل قصارى جهدها لتزويدهم في الوقت المناسب بأي معلومات متأخرة. |
En este contexto, Bélgica hará todo lo necesario para consolidar un diálogo constructivo y transparente entre los Estados. | UN | وفي هذا السياق، ستبذل بلجيكا جميع الجهود اللازمة لتوطيد أسس حوار بناء شفاف بين الدول. |
Australia hará todo lo posible por promover el Protocolo, especialmente en la región de Asia y el Pacífico, cuya representación es insuficiente. | UN | وأضاف أن أستراليا ستبذل كل ما في وسعها لتعزيز البروتوكول ولا سيما في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الأقل تمثيلاً. |
En todo caso, la CDI hará lo posible por adaptar sus métodos de trabajo a la empresa que conlleva el mandato de preparación del estatuto. | UN | وعلى أية حال، فإن لجنة القانون الدولي ستبذل قصاراها لتكييف طرق عملها مع التحدي الذي سيطرحه تفويضها بوضع النظام اﻷساسي. |
Por su parte, Portugal hará todo lo que pueda para alcanzar esos ambiciosos objetivos. | UN | والبرتغال، من جانبها ستبذل قصارى جهدها لتحقيق هذه اﻷهداف الطموحة. |
También aseguró al Grupo de Trabajo que Granada haría cuanto estuviera en su mano para cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية. |
En cuanto a la participación de la mujer en la adopción de decisiones, la representante aseguró a los miembros del Comité que la República de Corea haría todo lo posible por mejorar la situación de la mujer. | UN | وبالنسبة الى مشاركة النساء في اتخاذ القرارات، طمأنت اﻷعضاء بأن جمهورية كوريا ستبذل قصارى جهدها لتحسين وضعية المرأة. |
Acerca de la reducción de la plantilla, explicó que el ACNUR haría todo lo posible para conservar al personal de más experiencia. | UN | أما بالنسبة لتقليص الحجم فقد أوضحت بأن المفوضية ستبذل كل جهد للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
En la etapa de evaluación se harán gestiones para garantizar que en el diseño del programa quede demostrado que las estrategias propuestas están avaladas por la experiencia previa. | UN | وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة. |
El quinto programa para el país constituía un documento equilibrado y objetivo y las autoridades nacionales harían todo lo posible por ponerlo en práctica. | UN | وذكر أن البرنامج القطري الخامس وثيقة متوازنة وموضوعية وأن السلطات الوطنية ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج. |
No obstante, también realizará esfuerzos concertados y coordinados a nivel regional e internacional para proteger los derechos de las trabajadoras migrantes. | UN | إلا أنها ستبذل أيضاً جهوداً منسقة متضافرة على الصعيدين الإقليمي والدولي كي تستطيع حماية حقوق النساء العاملات المهاجرات. |
En el marco del proyecto, se realizarán esfuerzos especiales para promover activamente la demanda y uso de indicadores de género por parte de la sociedad civil y los gobiernos. | UN | وفي إطار هذا المشروع، ستبذل جهود خاصة لتشجيع الطلب على المؤشرات الجنسانية واستعماله من قِبَل المجتمع المدني والحكومات. |
6. se seguirán adoptando medidas en relación con esta recomendación mediante la ejecución del programa regional 2008-2011. | UN | 6 - ستبذل جهود إضافية بشأن هذه التوصية، وذلك بتنفيذ البرنامج الإقليمي للسنوات 2008-2011. |
Reconoce que le aguarda una tarea de enormes proporciones, la cual se esforzará en llevar a cabo con objetividad, diligencia y empeño. | UN | وهي تعرف المهام العسيرة التي تنتظرها، والتي ستبذل قُصارى جهدها لكي تؤديها بموضوعية وهمة والتزام. |
Indonesia seguirá apoyando todos los esfuerzos que se realicen para hacer frente a estos tres imperativos. | UN | ثم أعرب عن استمرار اندونيسيا في تأييد جميع الجهود التي ستبذل لتلبية هذه الضرورات الثلاث. |
Para que este fondo tenga éxito, se deberán coordinar y raciona-lizar adecuadamente los esfuerzos que se realicen a nivel subregional. | UN | ولكي تنجح الجهود التي ستبذل على المستويات دون الاقليمية فإنها ينبغي أن تكون حسنة التنسيق والترشيد. |
Sin embargo, se emprenderán esfuerzos para establecer una relación cooperativa con las organizaciones no gubernamentales extranjeras, pues contribuirán al impacto general de la presencia de observadores internacionales. | UN | غير أنه ستبذل جهود ﻹقامة علاقة تعاونية مع المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية، ﻷنها ستساهم في إحداث اﻷثر العام المرجو من حضور المراقبين الدوليين. |
28A.18 Se espera conseguir los objetivos y los logros previstos siempre y cuando todas las partes interesadas brinden su pleno apoyo y cooperación al Departamento en la aplicación de las mejoras de la gestión. | UN | 28 ألف-18 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض أن جميع الأطراف المعنية ستبذل كامل التعاون والدعم للإدارة في تنفيذ التحسينات الإدارية. |
Sin embargo, se redoblarán los esfuerzos para educar al público, en particular a los habitantes de las zonas rurales que tal vez no tengan acceso a los sitios de la web. | UN | ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
En este período se desplegarán ingentes esfuerzos en el aumento de los conocimientos pertinentes al puesto de trabajo de los trabajadores y el perfeccionamiento del mercado de trabajo. | UN | وفي هذه الفترة، ستبذل جهود كبيرة في ميدان تنمية مهارات العمل لدى العمال وتحسين سوق العمل. |