"ستتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • colaborará
        
    • cooperará
        
    • cooperarán
        
    • cooperaría
        
    • colaborarán
        
    • trabajará
        
    • colaboraría
        
    • cooperen
        
    • cooperar
        
    • trabajaría
        
    • colaborarían
        
    • prestará
        
    • cooperarían
        
    • colabore
        
    • cooperaras
        
    Con tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Con tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Kenya cooperará con el Tribunal Penal Internacional sobre Rwanda. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية بأن كينيا ستتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La secretaría cooperará también con las comisiones regionales en seminarios y otros encuentros organizados a nivel regional. UN كما ستتعاون اﻷمانة مع اللجان اﻹقليمية في الحلقات الدراسية واﻷنشطة اﻷخرى التي تنظم على الصعيد اﻹقليمي.
    Factores externos: cooperarán en el desempeño de las tareas de auditoría agentes del exterior. UN ستتعاون الأطراف الخارجية في إنجاز مهام مراجعة الحسابات. الاحتياجات من الموارد البشرية
    El Viceprimer Ministro declaró que el Iraq cooperaría con la Comisión. UN وذكﱠر نائب رئيس الوزراء أن العراق ستتعاون مع اللجنة.
    Estoy velando por que ello se haga periódicamente, y tengo la certeza de que todos los interesados colaborarán en aras del bien común. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    El Grupo de Tareas trabajará en estrecha colaboración con la sociedad civil. UN ويعود للرئيس أن يُضيف أطرافا أخرى لاحقا إلى فرقة العمل التي ستتعاون تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني.
    A este respecto, la División colaborará estrechamente con el Centro de Derechos Humanos, incluyendo, entre otras cosas, una planificación conjunta de los trabajos. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون الشعبة بصورة وثيقة مع مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك للعمل.
    colaborará estrechamente con todos los demás mecanismos especiales para abordar las consecuencias de la trata de personas sobre los derechos humanos. UN وإنها ستتعاون عن كثب مع جميع الآليات الخاصة الأخرى لمعالجة تأثيرات الاتحار بالأشخاص على حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el ACNUDH colaborará con la sociedad civil en general de una manera más amplia, dinámica y estratégica. UN وبالتالي، ستتعاون المفوضية بصورة أكثر شمولا واستباقية واستراتيجية مع منظمات المجتمع المدني في عمومها.
    Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    A tal fin, el Japón cooperará de todas las formas posibles en la labor de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ولبلوغ تلك الغاية ستتعاون اليابان بكل الطرق الممكنة للمساعدة في أعمال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Intensificará sus consultas con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y cooperará con todos los actores interesados con respecto a cualquier cuestión comprendida dentro de su mandato. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    Las partes cooperarán para alcanzar y mantener la paz por medios pacíficos. UN ستتعاون اﻷطراف لتحقيق السلام والحفاظ عليه بالوسائل السلمية.
    Querría señalar en todo caso que las autoridades de Libia han dado seguridades de que cooperarán con el tribunal escocés. UN بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية.
    Este es un pretexto refutable, ya que mi país ha prometido desde el principio que cooperaría plenamente con ese tribunal. Esa promesa la hemos cumplido desde que el tribunal comenzó a examinar el caso. UN فلقد تعهدت بلادي منذ البداية بأنها ستتعاون مع المحكمة، وقد ثبت هذا بالفعل منذ أن بدأت المحكمة النظر في القضية.
    Dichos centros colaborarán en el mantenimiento y el ajuste de la base de datos y en la difusión de información proveniente de ésta. UN كما أن مراكز التنسيق ستتعاون في صون وتعديل ونشر المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات.
    Además, la CEPA trabajará estrechamente con otras comisiones regionales para desarrollar iniciativas y productos conjuntos con miras a fortalecer la dimensión regional del desarrollo mundial. UN كما ستتعاون اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لبلورة مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    No obstante, al aplicar la nueva fórmula, algunos países recibían menos recursos que otros, por lo que el UNICEF colaboraría con esos países para mitigar los efectos negativos. UN ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك.
    c) Las organizaciones internacionales que se ocupan del derecho mercantil cooperen con la CNUDMI. UN (ج) المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون التجاري ستتعاون مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Turkmenistán quiere expresar sin reservas que habrá de cooperar honesta y abiertamente con todos los Estados que comparten su apego a los principios de la Organización. UN إن تركمانستان تود أن تذكر دون تحفظ أنها ستتعاون بإخلاص وصراحة مع جميع الدول التي تشاركها التمسك بمبادئ المنظمة.
    La secretaría trabajaría con los comités nacionales en su reunión anual y por conducto de ese grupo de trabajo y otros foros con miras a mejorar las relaciones con el UNICEF y en la presentación de informes. UN وتابع يقول إن اﻷمانة ستتعاون مع اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي، كما أنها ستتعاون معها، عن طريق فرقة العمل هذه والمنتديات اﻷخرى، بشأن كيفية تحسين العلاقات مع اليونيسيف واﻹبلاغ.
    Se opinó que debería reforzarse el mecanismo mediante el cual los países vecinos de los países en desarrollo sin litoral colaborarían en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN 147- وارتئ أنه من الضروري تعزيز الآلية التي ستتعاون من خلالها البلدان المجاورة للبلدان غير الساحلية النامية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Cuando termine su preparación, el grupo sobre agricultura, comercio y acceso a los mercados prestará apoyo a la formulación de programas y proyectos de ámbito nacional y regional que puedan ser financiados por África y sus asociados. UN وبعد إعداد الخطة، ستتعاون المجموعة المعنية بالزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق في دعم صياغة برامج ومشاريع على الصعيدين الوطني والإقليمي للتمويل من جانب أفريقيا وشركائها.
    Expresé mi confianza en que, para cumplir estos compromisos, los dos gobiernos cooperarían estrechamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y con la Dependencia de Derechos Humanos de la MINUEE. UN وإنني لعلى ثقة من أنه بالوفاء بهذه الالتزامات، ستتعاون الحكومتان تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع وحدة حقوق الإنسان التابعة للبعثة.
    Mire, sé que esto es un tocapelotas, pero el director espera que colabore para quitarse al Mossad de encima. Open Subtitles اسمع، أعلم أن هذا أمر مزعج لكن المدير يأمل أنك ستتعاون حتى يتسنى له إزاحة الموساد عن ظهره
    Esperaba que cooperaras con esto. Open Subtitles كنت أمل أنك ستتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus