| A fin de facilitar la coordinación, el organismo rector, en consulta con los organismos cooperadores, elaborará arreglos adecuados para la consulta. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
| Por lo que tendrá publicar una oferta de empleo la semana que viene? | Open Subtitles | اذن ستضع قائمة بالوظائف المطلوبة في الأسبوع المقبل؟ |
| Por última vez, no estoy enfermo. ¿Ahora dónde vas a poner eso? | Open Subtitles | للمرة الأخيرة أنا لستُ مريضاً و الآن, أين ستضع ذلك؟ |
| También establecerá corredores de desa-rrollo para fomentar el crecimiento interregional. | UN | وهي ستضع أيضا مسارات إنمائية لحفز النمو الأقاليمي. |
| La secretaría tendría también en cuenta los comentarios formulados por delegaciones en las consultas oficiosas relativos a la preparación de documentos y a evitar coincidencias con reuniones importantes dentro y fuera del Palacio. | UN | وقال إن اﻷمانة ستضع في الحسبان أيضاً التعليقات التي أبدتها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع الاجتماعات اﻷخرى داخل القصر وخارجه. |
| Durante este período provisional de transición, el Gobierno formulará un plan estratégico de mediano a largo plazo. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل. |
| Y si realmente quieres ser su héroe pondrás a trabajar tu fantástico poder para mí. | Open Subtitles | وإن كنت تريد حقا أن تكون بطلها ستضع تلك القدرة العجيبة تحت تصرفي |
| Se elaborarán indicadores y métodos para desglosar la información por sexo y por edad. | UN | ستضع مؤشرات وأساليب لفرز المعلومات حسب الجنس والعمر. |
| El PNUD aseguró a la Junta que la División establecería un plan de mediano plazo. | UN | وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل. |
| Se ha celebrado la primera reunión de la Comisión Preparatoria para la Organización que desarrollará y supervisará el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعُقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمنظمة التي ستضع نظام الرصد الدولي، وتشرف عليه. |
| A fin de facilitar la coordinación, el organismo rector, en consulta con los organismos cooperadores, elaborará arreglos adecuados para la consulta. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
| Una vez que Niue designe al consultor que ha de prestarle asistencia, elaborará su estrategia para dar cumplimiento a la resolución 1373. | UN | وبمجرد أن تعين نيوي المستشار لمساعدتها، ستضع استراتيجيتها من أجل تطبيق القرار 1373. |
| También elaborará metodologías e instrumentos para facilitar la gestión de las actividades de proyectos. | UN | كما ستضع منهجية وأدوات لتسهيل إدارة أنشطة المشاريع. |
| Tercero, en los nombramientos dentro de la función pública de Rwanda se tendrá en cuenta la pasada discriminación contra la mujer en la sociedad rwandesa y se intentará promocionar a mujeres adecuadamente cualificadas en todos los niveles de la función pública. | UN | ثالثا، أن التعيينات في إطار الخدمة العامة الرواندية ستضع في اعتبارهــــا التمييز الذي كان سائدا في الماضي ضد المرأة في المجتمــــع الرواندي وستستهدف تعزيز دور المرأة المؤهلة على نحو سليم في جميع مستويات الخدمة العامة. |
| También ha dicho que tendrá en cuenta la dinámica de la integración mundial y el hecho de que los países individualmente ya no pueden concebir y crear un clima propicio al desarrollo por sí solos. | UN | وذكرت أيضا أنها ستضع في الحسبان دينامية التكامل العالمي وحقيقة أنه لم يعد بإمكان فرادى البلدان تصميم وتهيئة بيئة داعمة على انفراد. |
| Ahora, ¿vas a poner todo eso al riesgo posible... de dañar tu carrera y quizá... de avergonzarme? | Open Subtitles | و الآن ستضع كل ذلك على المحك بإرادتك, و من المحتمل, تدمر حياتك المهنية ومن المحتمل, تقوم بإحراجي؟ |
| Además, el Comité establecerá un calendario de reuniones que le permita alcanzar sus objetivos con rapidez y eficacia. | UN | وفضلا عن ذلك، ستضع اللجنة جدولا للاجتماعات يسعى إلى تحقيق أهدافها بفعالية وسرعة. |
| La secretaría tendría también en cuenta los comentarios formulados por delegaciones en las consultas oficiosas relativos a la preparación de documentos y a evitar coincidencias con reuniones importantes dentro y fuera del Palacio de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وقال إن اﻷمانة ستضع في الحسبان أيضا التعليقات التي تبديها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع الاجتماعات اﻷخرى التي تعقد داخل قصر اﻷمم بجنيف وخارجه. |
| Además, formulará currículos escolares, especialmente en materia de enseñanza técnica, pertinentes a las necesidades del país. | UN | وأيضا، ستضع الحكومة مناهج دراسية، ولا سيما في مجال التدريب التقني، تكون وثيقة الصلة باحتياجات البلد. |
| ¿De verdad pondrás una cámara en el baño de mujeres para tu Fraternidad? | Open Subtitles | أصحيح أنك ستضع كاميرا صغيرة في حمام الفتيات من أجل مجموعتك؟ |
| En esos actos se examinarán en profundidad y se evaluará la labor realizada por la comunidad de organizaciones no gubernamentales y se elaborarán nuevas iniciativas para los años venideros. | UN | وستستعرض هذه المناسبات بعمق اﻷعمال السابقة لجماعة المنظمات غير الحكومية وستقيمها كما ستضع مبادرات جديدة لﻷعوام المقبلة. |
| El proceso sería rápido y se realizaría bajo la dirección del Gobierno de los Estados Unidos, que establecería un mecanismo especial a esos fines. | UN | من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات. |
| Acogemos con beneplácito la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz que desarrollará estrategias integradas para la rehabilitación y la recuperación luego de la terminación del conflicto. | UN | ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام التي ستضع استراتيجيات متكاملة لإعادة التأهيل والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |
| tomará curso para la base, effectivo a las 2300 esta noche. | Open Subtitles | إنها ستضع طريق لقاعدة البيت الفعال 2300 هذا المساء |
| La Conferencia de las Partes preparará en una etapa ulterior, directrices sobre el particular a base de la experiencia adquirida; | UN | وفي هذا الصدد، ستضع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة وعلى أساس الخبرة المكتسبة. |
| Además, la Administración elaboraría informes sobre la frecuencia del uso de dicho mecanismo. | UN | كما ستضع الإدارة تقارير لقياس تواتر استخدام هذه الأداة. |
| Así que, creo que es precisamente en ese sentido en que, como tal, va a establecer una base de referencia muy firme para nuevas reducciones. | UN | وعليه، وفي هذا السياق تحديداً، أرى أنها ستضع خط أساس جد ثابت من أجل مزيد من عمليات التخفيض. |
| pondrá en primer plano el propósito básico de un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | فهي ستضع فــي الصدارة الغــرض الرئيسي من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |