| Estas notas se incluirán en los documentos oficiales del proceso de negociación, que la Secretaría preparará conforme a la práctica habitual. | UN | وستدرج هذه الملحوظات في المحاضر الرسمية لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة النمطية. |
| Estas notas se incluirán en los documentos oficiales del proceso de negociación, que la Secretaría preparará conforme a la práctica habitual. | UN | وستُدرج هذه الملحوظات في المحاضر الرسميـة لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة النمطية. |
| · Decidió además que el Grupo ad hoc de Expertos tomara como base para su labor el nuevo documento de trabajo que prepararía la secretaría. | UN | يقرر أيضاً أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله. |
| Ese examen y la información que prepararía la Secretaría con ese fin servirían para promover la Convención y facilitar su utilización por quienes la aplican. | UN | وسيساعد نظر اللجنة ذلك، الى جانب المعلومات التي ستعدها اﻷمانة من أجل ذلك الغرض، على تعزيز الاتفاقية وتيسير استخدامها من قبل أصحاب المهن المعنيين. |
| El proyecto preliminar de documento final elaborado por el Comité Preparatorio servirá de base para la labor del Comité. | UN | وسيستخدم المشروع اﻷولي للوثيقة الختامية التي ستعدها اللجنة التحضيرية كأساس لعملها. |
| 135. El Grupo de Trabajo convino en examinar esta cuestión en un futuro período de sesiones teniendo en cuenta las propuestas que prepare la Secretaría. | UN | 135- واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة، على ضوء مشاريع الاقتراحات التي ستعدها الأمانة. |
| Siempre que fuera posible, esos informes nacionales deberían ser compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible que los países preparasen en el contexto de la ejecución del Programa 21. | UN | وحيثما أمكن، فإن هذه التقارير الوطنية ينبغي أن تتلاءم وخطط التنمية الوطنية المستدامة التي ستعدها البلدان في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| 4. Decide además que el Grupo ad hoc de Expertos tome como base para su labor el nuevo documento de trabajo que habrá de redactar la secretaría. | UN | ٤- يقرر كذلك أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله؛ |
| Estas notas se incluirán en los documentos oficiales del proceso de negociación, que la Secretaría preparará conforme a la práctica habitual. | UN | وستدرج هذه الملحوظات في الوثائق الرسمية لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة المعتادة. |
| El año próximo seguirá examinándose este importante aspecto de la labor de la Subcomisión sobre la base de un documento de trabajo que preparará la Sra. Hampson y en el que se formularán propuestas sobre la organización, el contenido y el resultado de la labor de la Subcomisión con arreglo al tema 2 del programa. | UN | وسوف يتواصل في العام القادم النظر في هذا الجانب المهم من عمل اللجنة الفرعية، على أساس ورقة العمل التي ستعدها السيدة هامبسون وستتضمن مقترحات بشأن تنظيم ومحتوى ونتيجة عمل اللجنة الفرعية بموجب البند 2. |
| 4. Decide además que el Grupo ad hoc de Expertos base su labor en el nuevo documento de trabajo que preparará la secretaría. | UN | ٤- يقرر كذلك أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله. |
| 4. Decide además que el Grupo ad hoc de Expertos tome como base para su labor el nuevo documento de trabajo que preparará la secretaría. | UN | ٤- يقرر كذلك أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله. |
| Ese examen y la información que prepararía la Secretaría con ese fin servirían para promover la Convención y facilitar su utilización por quienes la aplican. | UN | وسيساعد نظر اللجنة ذلك، الى جانب المعلومات التي ستعدها اﻷمانة من أجل ذلك الغرض، على تعزيز الاتفاقية وتيسير استخدامها من قبل أصحاب المهن المعنيين. |
| Ese examen y la información que prepararía la Secretaría con tal fin servirían para promover la Convención y facilitar su utilización por quienes la aplican. | UN | وهذا النظر، إلى جانب المعلومات التي ستعدها الأمانة لهذا الغرض، سيساعد في ترويج الاتفاقية وتيسير استخدام الاختصاصيين الممارسين لها. |
| Un representante del Servicio de Gestión de Recursos Financieros señaló que dichos gastos en telecomunicaciones podrían reembolsarse de conformidad con los principios y directrices en materia de reembolso que el Servicio prepararía y transmitiría a la Junta. | UN | وذكر ممثل لدائرة تنظيم الموارد المالية أنه يمكن رد تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية هذه وفقا للمبادئ/المبادئ التوجيهية المتعلقة برد التكاليف والتي ستعدها الدائرة وتحال إلى المجلس. |
| Los datos de los interesados directos se obtendrán utilizando un instrumento sencillo de reunión de datos electrónicos, que será elaborado por la secretaría. | UN | وستجمع البيانات من أصحاب المصلحة باستخدام أداة إلكترونية بسيطة لجمع البيانات، ستعدها الأمانة. |
| El documento de trabajo elaborado por la Sra. Hampson y el Sr. Salama llevará la signatura E/CN.4/Sub.2/2005/14. | UN | وستصدر ورقة العمل التي ستعدها السيدة هامبسون والسيد سلامة بوصفها الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2005/14. |
| 6. Los documentos que prepare la Secretaría en el futuro sobre las actividades de la DCI para someterlos al examen de la Junta se centrarían de manera más analítica que en el pasado en recomendaciones concretas de recientes informes de la DCI. | UN | 6- وستركز الوثائق المقبلة التي ستعدها الأمانة بشأن أنشطة وحدة التفتيش المشتركة التي سينظر فيها المجلس على توصيات معينة تضمنتها التقارير الأخيرة الصادرة عن الوحدة المذكورة على نحو أكثر تحليلا مما في السابق. |
| Siempre que fuera posible, esos informes nacionales deberían ser compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible que los países preparasen en el contexto de la ejecución del Programa 21. | UN | وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| 4. Decide además que el Grupo ad hoc de Expertos tome como base para su labor el nuevo documento de trabajo que habrá de redactar la secretaría. | UN | ٤- يقرر كذلك أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله. |
| La Junta del Puerto elaborará un plan maestro portuario que sentará las bases para el mejoramiento de las instalaciones y su ajuste a las normas internacionales. | UN | وستشكل الخريطة الرئيسية للميناء التي ستعدها إدارة الميناء اﻷساس لرفع كفاءة مرافق الميناء حتى تستوفي المعايير الدولية. |
| Se elaborarán conclusiones y propuestas para la adopción de medidas más concretas durante el cuarto período de sesiones del Grupo después, entre otras cosas, del examen de las propuestas pertinentes que ha de preparar el Equipo interinstitucional de tareas oficioso de alto nivel sobre los bosques y los resultados de otras iniciativas pertinentes. | UN | وسيتم، خلال الدورة الرابعة للفريق، صياغة مزيد من الاستنتاجات ومقترحات العمل المحددة بعد النظر في جملة أمور منها المقترحات ذات الصلة التي ستعدها فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، ونتائج المبادرات اﻷخرى ذات الصلة. |
| 4. Decide además que el Grupo ad hoc de Expertos tome como base para su labor el nuevo documento de trabajo que habrá de establecer la secretaría. | UN | ٤- تقرر أيضاً أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله؛ |
| Previa investigación, la Comisión fue informada de que todos los " informes sustantivos " presentados, ya sea a la Asamblea General, o bien al Consejo de Seguridad serían preparados por los departamentos sustantivos interesados. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية. |