Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
Añade que el proyecto de resolución tiene consecuencias financieras que se presentarán en una sesión ulterior si las delegaciones no tienen objeción, puesto que el documento correspondiente no está listo. | UN | وأضاف أن مشروع القرار تترتب عليه آثار مالية ستعرض في جلسة قادمة، إذا لم يكن هناك اعتراض، نظرا إلى أن الوثيقة ذات الصلة لا تتوفر بعد. |
Al finalizar el estudio, se elaboró un informe que se presentará en 2003, designado Año Internacional de los Discapacitados. | UN | وفي نهاية الدراسة، حررت وثيقة ختامية ستعرض في سنة 2003، وهي السنة الدولية للمعوقين. |
Habrá una conciliación entre la ejecución del presupuesto y los estados financieros, que se presentará en las notas a los estados financieros; | UN | وستتم مطابقة بين تنفيذ الميزانية والبيانات المالية ستعرض في الملاحظات على البيانات المالية؛ |
El Comité celebrará una sesión privada después de que haya concluido el diálogo constructivo a fin de examinar las principales cuestiones y tendencias que se incluirán en las observaciones finales sobre el informe del Estado parte. | UN | ٣ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البنﱠاء للنظر في المسائل والاتجاهات الرئيسية التي ستعرض في التعليقات الختامية المتصلة بتقرير الدولة الطرف. |
La Junta observó también que las transferencias se presentarían en los presupuestos de las misiones clientes para 2013/14 que se someterían al examen de la Asamblea General, pero que las transferencias se habían realizado antes de obtener la aprobación de la Asamblea; | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن عمليات النقل ستعرض في إطار ميزانيات البعثات المستفيدة للفترة 2013/2014 كي تستعرضها الجمعية العامة، بيد أن عمليات النقل هذه قد حدثت بالفعل قبل موافقة الجمعية العامة؛ |
Tras la declaración introductoria del Director de la División de Programas, cada director regional hará una breve exposición de las actividades de su región y un resumen de las notas sobre los países que se presenten en el actual período de sesiones. | UN | وعقب البيان الاستهلالي الذي سيقدمه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل مدير إقليمي لمحة عامة موجزة عن الأنشطة المضطلع بها في منطقته، وموجزا للمذكرة القطرية التي ستعرض في هذه الدورة. |
Antes de levantar la sesión, deseo informar a los miembros de que los proyectos de resolución relacionados con otros subtemas del tema 108 del programa se presentarán en una fecha ulterior. | UN | أود، قبل رفع الجلسة، أن أعلم الأعضاء بأن مشاريع القرارات الواردة في إطار بنود فرعية أخرى من البند 108 من جدول الأعمال ستعرض في مرحلة لاحقة. |
La iniciativa está llevando también a cabo una serie de estudios normativos sobre temas conexos, que se presentarán en Doha. | UN | وذكر أنه يتم في إطار المبادرة إجراء عدد من دراسات السياسات المتعلقة بالمواضيع ذات الصلة التي ستعرض في الدوحة. |
El Secretario General observa que las necesidades de recursos conexas se presentarán en su debido momento. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم ستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء. |
" 8. Toma nota con interés de que los resultados del tercer período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud se presentarán en la Conferencia Mundial; " | UN | " ٨ - تلاحظ مع الاهتمام أن نتائج الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب ستعرض في المؤتمر العالمي؛ " |
8. Toma nota con interés de que los resultados del tercer período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud se presentarán en la Conferencia Mundial; | UN | ٨ - تلاحظ مع الاهتمام أن نتائج الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب ستعرض في المؤتمر العالمي؛ |
8. Toma nota con interés de que los resultados del tercer período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud se presentarán en la Conferencia Mundial; | UN | ٨ - تلاحظ مع الاهتمام أن نتائج الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب ستعرض في المؤتمر العالمي؛ |
Habrá una conciliación entre la ejecución del presupuesto y los estados financieros, que se presentará en las notas a los estados financieros. | UN | وستجرى المطابقة بين تنفيذ الميزانية والبيانات المالية التي ستعرض في الملاحظات على البيانات المالية. |
:: El compromiso del Gobierno del Afganistán de diseñar y aplicar una política de seguridad nacional, que se presentará en la Conferencia de Kabul y en la que se definirán la infraestructura de seguridad y las funciones y responsabilidades de los distintos órganos de seguridad. | UN | * التزام حكومة أفغانستان بوضع سياسة للأمن القومي وتنفيذها، وهي السياسة التي ستعرض في مؤتمر كابول والتي تحدد البنية الأساسية الأمنية، وأدوار أجهزة الأمن المختلفة ومسؤولياتها. |
La información pormenorizada relativa a iniciativas específicas se presentará en los informes del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | ويذكر الأمين العام أن مزيدا من التفاصيل والمقترحات المحددة ستعرض في تقاريره عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
El Comité celebrará una sesión privada después de que concluya el diálogo constructivo, a fin de examinar las principales cuestiones y tendencias que se incluirán en las observaciones finales correspondientes al informe del Estado parte. | UN | ٣ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البنﱠاء للنظر في المسائل والاتجاهات التي ستعرض في التعليقات الختامية المتصلة بتقرير الدولة الطرف. |
3. El Comité celebrará una sesión privada después de que haya concluido el diálogo constructivo a fin de examinar las principales cuestiones y tendencias que se incluirán en las observaciones finales sobre el informe del Estado parte. | UN | ٣ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البنﱠاء للنظر في المسائل والاتجاهات الرئيسية التي ستعرض في التعليقات الختامية المتصلة بتقرير الدولة الطرف. |
La secretaría del Convenio informó de que los criterios para el establecimiento y la ordenación de zonas protegidas marinas y costeras se presentarían en un documento a la quinta reunión de la Conferencia de las Partes66. | UN | وأبلغت أمانة الاتفاقية بأن معايير إنشاء وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية ستعرض في وثيقة تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس(66). |
1.74 Las posibles necesidades adicionales de la Oficina del Ombudsman derivadas de las decisiones que figuran en la resolución 59/283 de la Asamblea General, relativa a la administración de justicia en las Naciones Unidas, se presentarían en el contexto de las estimaciones revisadas para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 1-74 وأية احتياجات إضافية لازمة لمكتب أمين المظالم تنشأ عن القرارات الواردة في قرار الجمعية العامة 59/283 بشأن إقامة العدل في الأمم المتحدة، ستعرض في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 المقرر تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين. |
Tras una declaración introductoria del Director de la División de Programas, cada uno de los directores regionales hará una breve exposición de las actividades de su región y un resumen de las notas informativas sobre los países que se presenten en el período de sesiones en curso. | UN | وعقب البيان الاستهلالي الذي سيقدمه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل مدير إقليمي لمحة عامة موجزة عن الأنشطة المضطلع بها في منطقته، وموجزا للمذكرة القطرية التي ستعرض في هذه الدورة. |
Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة. |