"ستقوم به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vas a hacer
        
    • realizará
        
    • llevará a cabo
        
    • habrá de realizar
        
    • medidas que adopten
        
    • hará la
        
    • afrontará la
        
    • que harás
        
    • vas a hacerlo
        
    • futura del
        
    • medidas iba
        
    • que vas a
        
    Así que, ¿qué piensas que vas a hacer después de que todo esto haya terminado? Open Subtitles إذن، برأيك ما الذي ستقوم به بعد أن ينتهي كلّ هذا؟
    Así Ela y la madre preguntaron a todos los que entraban "¿Qué vas a hacer cuando mi hijo me dé patadas?" TED لذلك سألت كل من إلّا والوالدة جمييع من دخلوا عبر الباب، "ما الذي ستقوم به عندما يبدأ إبني في ركلي؟"
    El resultado de esta evaluación se incorporará en el examen amplio global de mitad de período que realizará la Asamblea General en 2006. UN وينتظر أن تدرج نتيجة هذه العملية في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006.
    Su delegación espera que el examen amplio que llevará a cabo la Comisión de Cuotas en 1995 ayude a llegar a un acuerdo sobre una mejor metodología. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يؤدي الاستعراض الشامل، الذي ستقوم به لجنة الاشتراكات في عام ١٩٩٥، إلى تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن وضع منهجية محسنة.
    20.9 En espera de los resultados del examen de final del Decenio que habrá de realizar la Asamblea General, los objetivos del subprograma hasta el 31 de diciembre de 1999, que se tratarán de alcanzar siguiendo un enfoque interinstitucional coordinado y concertado, consistirían en promover: UN ٢٠-٩ رهنا بنتيجة استعراض نهاية العقد الذي ستقوم به الجمعية العامة، ستكون أهداف البرنامج الفرعي، في غضون ذلك، وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وهي اﻷهداف التي سوف يجري العمل على تحقيقها في إطار النهج المشترك بين الوكالات المتسق والمتضافر، ممثلة في العمل على تعزيز؛
    Sin embargo, la situación final dependerá en gran parte de las medidas que adopten los Estados Miembros antes mencionados. UN بيد أن الوضع المالي النهائي للمنظمة يعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به الدول الأعضاء المشار إليها أعلاه.
    ¿Qué vas a hacer, romperme los pulgares? Open Subtitles ما الذي ستقوم به,ترغمني على الدفع؟ *"لها معنى آخر "ستكسر إبهاميbreak my thumbs*
    ¿Sabes qué vas a hacer ahora? Open Subtitles لذا أَتعرفُ ماالذي ستقوم به الآن؟
    ¿Qué vas a hacer respecto a La Guardia? Open Subtitles . ما الذي ستقوم به حيال الحرس ؟
    ¿Y qué vas a hacer al respecto? Open Subtitles ما الذى ستقوم به حيال ذلك؟
    ¿Qué diablos vas a hacer con eso? Open Subtitles ما الحجيم الذي ستقوم به بهذه الأداة؟
    - ¿Y qué vas a hacer? Open Subtitles إذاً، مالذي ستقوم به ؟
    En ese sentido, mi delegación contribuirá propositivamente al examen del presupuesto que próximamente realizará la Asamblea de Estados partes. UN وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف.
    Asignamos gran importancia a la labor que realizará el grupo de expertos gubernamentales para ayudar en la redacción de dicho informe. UN ونعلق أهمية كبيرة على العمل الذي ستقوم به مجموعة الخبراء الحكوميين للمساعدة في صياغة هذا التقرير.
    La revisión cuadrienal amplia de la política que realizará en 2012 la Asamblea General se centrará en particular en esta cuestión. UN وأضاف أن الاستعراض الرباعي الشامل للسياسات الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2012 سيركز بوجه خاص على هذه المسألة.
    La División preparará también un informe sobre el examen del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza desde una perspectiva de género como contribución del examen del Decenio que llevará a cabo la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2006. UN كما ستعد الشعبة تقريرا عن استعراض عقد القضاء على الفقر من منظور جنساني كأحد المدخلات في الاستعراض الذي ستقوم به لجنة وضع المرأة للعقد في سنة 2006.
    No queda claro quién llevará a cabo la campaña de sensibilización e información sobre la dignidad humana que ha de iniciarse en el segundo semestre de 2003 o qué actividades abarcará. UN ولم يتضح الشخص الذي سيدير الحملات الإعلامية وحملات التوعية فيما يتعلق بكرامة الإنسان التي من المقرر أن تبدأ في منتصف عام 2003 أو ما الذي ستقوم به هذه الحملات.
    20.9 En espera de los resultados del examen de final del Decenio que habrá de realizar la Asamblea General, los objetivos del subprograma hasta el 31 de diciembre de 1999, que se tratarán de alcanzar siguiendo un enfoque interinstitucional coordinado y concertado, consistirían en promover: UN ٢٠-٩ رهنا بنتيجة استعراض نهاية العقد الذي ستقوم به الجمعية العامة، ستكون أهداف البرنامج الفرعي، في غضون ذلك، وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وهي اﻷهداف التي سوف يتم العمل على تحقيقها في إطار النهج المشترك بين الوكالات المتسق والمتضافر، ممثلة في العمل على تعزيز:
    Por tanto, mucho dependerá de las medidas que adopten esos Estados Miembros. UN وبالتالي، فإن الكثير سيتوقف على ما ستقوم به هذه الدول الأعضاء.
    d) Decide realizar un examen sectorial análogo sobre el agua dulce para el examen amplio que hará la Asamblea General en el año 2002; UN )د( تقرر إجراء استعراض قطاعي مماثل بشأن المياه العذبة من أجل الاستعراض الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢؛
    Sección de Biblioteca y Referencias. La organización de una buena biblioteca será fundamental en el primer ejercicio económico, especialmente habida cuenta de la labor normativa que afrontará la Corte en sus primeros años de funcionamiento. UN 82 - قسم المكتبة والمراجع - من الأهمية بمكان إنشاء مكتبة جيدة في الفترة المالية الأولى، خصوصا بالنظر إلى عمل إرساء المعايير الذي ستقوم به المحكمة في سنوات عملها الأولى.
    Dijiste que te quedabas en la India, y eso es exactamente lo que harás. Open Subtitles قلت أنّك ستبقى في الهند لفترة و هذا ما ستقوم به
    Si vas a hacerlo, hazlo con estilo. Open Subtitles إن كنت ستقوم به, فقم بذلك بإسلوب عصري
    En particular, consideró que la cooperación de los asociados pertinentes era un indicador positivo para la labor futura del equipo especial relacionada con el examen de nuevas alianzas. UN ورأت على وجه الخصوص أن تعاون الشركاء ذوي الصلة مؤشر إيجابي على العمل الذي ستقوم به فرقة العمل في المستقبل في تحليل الشراكات الجديدة.
    Algunos oradores afirmaron que la forma en que se trataba la cuestión del control nacional en el informe no estaba suficientemente en consonancia con la Declaración de París y preguntaron qué medidas iba a adoptar el UNICEF en materia de financiación de los programas (presupuesto). UN 53 - وقال بعض المتكلمين إن التقرير لا يعالج مسألة الملكية الوطنية بما فيه الكفاية، تمشيا مع إعلان باريس، وأعربوا عن الرغبة في معرفة ما ستقوم به اليونيسيف فيما يتعلق بتمويل البرامج (الميزانية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus