Yo creo que sería más prudente desde que se olvidó de este principio. | Open Subtitles | أعتقدت أنك ستكون أكثر حذراً بما أنك فوتت هذا من البداية |
Sí, he pensado que sería más dramático deslizar algo por la mesa. | Open Subtitles | أجل, ظننتها ستكون أكثر إثارة بتمرير شيءٍ ما على الطاولة |
El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية. |
Según el Iraq, serían más indicados otros métodos de rehabilitación, como la dosificación de asfalto, la combustión para generar energía y la biodescontaminación. | UN | ويرى العراق أن أساليب إصلاح بديلة مثل المعالجة بالأسفلت، والاحتراق لتوليد الطاقة والإصلاح الحيوي، ستكون أكثر ملاءمة. |
Ese interés propio será más eficaz que cualquier obligación jurídica. | UN | وهذه المصلحة الذاتية ستكون أكثر فعالية من أي التزام قانوني. |
Me pregunto si... no serías más feliz trabajando... en otro sitio, como la cafetería, por ejemplo. | Open Subtitles | .. كنت أتسائل عمّا .. إذا كنت ستكون أكثر سعادة .. إن عملت في |
Si hay energía retenida en su camino de salida, entonces se concentraría más calor aquí y estaría más frío aquí. | TED | إذا كانت محتجزة في الطريق فمن المتوقع أنها ستكون أكثر دفئاً، وتكون أكثر برودة هنا. |
Pensé que estarías más alegre, luego de que hundimos ese crucero. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنك ستكون أكثر بهجة بعد أن اغرقنا ذلك الطراد |
Mis más sinceras disculpas por hacerle venir hasta aquí, Sr. Presidente, pero he pensado que sería más seguro. | Open Subtitles | تقبل اعتذاراتي، سيدي الرئيس ، لإتياني بك إلى هنا لكنني أعتقدت أنها ستكون أكثر أماناً |
La secretaría dijo que aunque cada organismo funcionaba de manera distinta, la política de recuperación propuesta para el UNICEF sería más coherente con la práctica de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقالت اﻷمانة إنه على الرغم من اختلاف الطريقة التي تعمل بها كل وكالة فإن السياسة المقترحة لليونيسيف لاسترداد التكاليف ستكون أكثر اتساقا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El Comité de los Derechos del Niño ha realizado una labor extraordinaria, pero sería más eficaz si hubiera una mayor cooperación con los Estados partes. | UN | واضطلعت لجنة حقوق الطفل بعمل ممتاز، ولكنها ستكون أكثر فعالية إذا ما زاد التعاون مع الدول اﻷطراف. |
Creemos que las reparaciones y reformas necesarias serán más importantes. | UN | ونحن نعتقد أن التصليحات والتعديلات التي ستلزم ستكون أكثر من ذلك. |
No obstante, la simulación de red ha demostrado que estas capacidades serán más homogéneas una vez que la red del SIV esté plenamente establecida. | UN | ولكن محاكاة الشبكة يبين أن هذه القدرات ستكون أكثر تجانسا مع التنفيذ الكامل لشبكة الرصد الدولي. |
Las deliberaciones serían más específicas si cada capítulo del informe anual de la Comisión se presentase y debatiese por separado. | UN | وأكدت أن المناقشة ستكون أكثر تركيزا لو عُرض كل فصل من التقرير السنوي للجنة القانون الدولي ونوقش على حدة. |
Si esas organizaciones pudieran hacer uso de la palabra en la Comisión durante el debate temático, sus intervenciones serían más centradas y pertinentes. | UN | وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة. |
Por consiguiente, será más eficaz una ciberestrategia que combine la intervención pública con la iniciativa del sector privado de manera que se apoyen mutuamente. | UN | ولذلك فإن الاستراتيجية الإلكترونية التي تجمع بين التدخل الحكومي ومبادرة القطاع الخاص بأسلوب يكفل التضافر بينهما ستكون أكثر الاستراتيجيات فعالية. |
Se te ha enseñado a mantener fuera a todos los demás, pero si dejaras que todos entraran, serías más feliz. | Open Subtitles | لقد تم تعليمك أن تبقى الجميع بالخارج لكن إذا سمحت للجيع بالدخول ستكون أكثر سعادة |
Los japoneses pensaron que estaría más seguro allí. | Open Subtitles | اليابانيون إعتقدوا انها ستكون أكثر أمانا لي هناك |
Tal vez si no hubieras vendido la tuya dos años atrás, todavía andaríamos juntos, estarías más delgado y no te chocarías con ella. | Open Subtitles | ربما إذا أنت ما بعت دراجتك قبل سنتين نحن ما زلنا نركب سوية أنت ستكون أكثر من نحيل و أنت لن يليق لك ركـوبها |
Los cuatro servicios regionales previstos resultarían más rentables y más próximos a los recursos que habían de aportarse. | UN | وأن مراكز الخدمة اﻹقليمية اﻷربعة المرتقبة ستكون أكثر فعالية من حيث التكلفة، وأقرب إلى الموارد التي يقدمها البرنامج الانمائي. |
Los países donantes estarán más dispuestos a aportar recursos financieros si saben que no se malgastarán. | UN | فالبلدان المانحة ستكون أكثر استعدادا لتقديم الموارد المالية متى عرفت أن أموالها ستنفق على نحو فعال. |
Una Organización reestructurada Estará más preparada para responder a los desafíos del siglo próximo. | UN | وإن المنظمة المعادة هيكلتها ستكون أكثر توازنا بحيث تستجيب باستعداد أكبر لتحديات القرن المقبل. |
En cuanto a los aspectos jurídicos, las empresas estarán mejor informadas con respecto a las leyes, reglamentos y modelos de normas jurídicas que afecten al comercio, en particular en lo que se refiera a los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y sobre el aforo aduanero; | UN | وفيما يتعلق بالجوانب القانونية، فإن المؤسسات ستكون أكثر إحاطة بالقوانين والنظم المتعلقة بالتجارة ونماذج النصوص القانونية ولا سيما فيما يتعلق باتفاقات جولة أوروغواي بشأن الجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية والتقييم الجمركي؛ |
A mi juicio, los esfuerzos de mediación de la Federación de Rusia deberían ser más eficaces y rendir resultados. | UN | وأنا أعتقد أن جهود الوساطة من جانب الاتحاد الروسي ستكون أكثر فعالية وسوف تسفر عن نتائج جيدة. |
Ese enfoque también tendría un efecto preventivo: los Estados estarían más deseosos de cumplir con los requisitos jurídicos si fueran conscientes de que otros Estados podrían recurrir a procedimientos de arreglo obligatorios con la participación de terceros. | UN | كما أن من شأن هذا النهج أن يكون له أثر وقائي: إذ أن الدول ستكون أكثر استعدادا لﻹذعان للمتطلبات القانونية إذا أدركت أن الدول اﻷخرى يمكنها أن تلجأ إلى إجراءات التسوية الملزمة المتعلقة بأطراف ثالثة. |
El reciente informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático indica que los países pobres serán los más afectados por ese cambio, a pesar de ser los que menos han contribuido a ese fenómeno. ¿Es esto acaso justo? | UN | ويشير التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن البلدان الفقيرة ستكون أكثر المتضررين من تغير المناخ، رغم أنها أقل المساهمين في هذه الظاهرة. فهل هذا إنصاف؟ |
Hasta ahora la labor no ha sido fácil, pero los esfuerzos desplegados con este fin serán aún más eficaces cuando la paz reine en todo el territorio de Camboya. | UN | وقال إن هذه المهمة كانت صعبة حتى الآن بيد أن الجهود المبذولة لتحقيق ذلك ستكون أكثر فعالية حينما يعم السلام جميع الأراضي الكمبودية. |