Un instrumento jurídicamente vinculante sería útil por cuanto que eliminaría todos los temores respecto de declaraciones no vinculantes. | UN | فالوثيقة الملزمة قانونا ستكون مفيدة بما أنها ستزيل كل المخاوف من أن الاعلانات غير ملزمة. |
La Comisión, con todo, consideró que el párrafo sería útil, a la luz de la circunstancia de que las Notas eran enteramente no vinculantes. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أنه لما كانت الملحوظات غير ملزمة، فإن الفقرة ستكون مفيدة. |
Al formular esa recomendación, el Comité opinó que los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del plan de acción. | UN | وكان من رأي اللجنة، لدى تقديم تلك التوصية، أن نتائج الحلقة الدراسية لعام ١٩٩٤ ستكون مفيدة في القيام في عام ١٩٩٥ باستعراض منتصف مدة لخطة العمل. |
Otros sugirieron que las notas explicativas serían útiles para describir los riesgos e incertidumbres, incluidos los pasivos contingentes. | UN | ورأى آخرون أن الملاحظات التفسيرية ستكون مفيدة لوصف المخاطر وأوجه عدم التيقن، بما في ذلك الخصوم الاحتمالية. |
Cualquier marco que se cree debe intentar incorporar esa información, que será útil para las Partes. | UN | وينبغي السعي إلى إدراج معلومات من هذا القبيل في أي إطار نظراً إلى أنها ستكون مفيدة للأطراف. |
sería útil que se dieran a conocer las últimas estadísticas en la materia. | UN | واﻹحصاءات اﻷخيرة في هذا الخصوص ستكون مفيدة كذلك. |
El orador subrayó que la experiencia obtenida en Viet Nam sería útil para otros países. | UN | وشدد المتكلم على أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة للبلدان اﻷخرى. |
El orador subrayó que la experiencia adquirida en Viet Nam sería útil para otros países. | UN | وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى. |
También se consideró que sería útil conocer las opiniones sobre esta cuestión de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas al respecto. | UN | ورئي أيضا أن آراء مؤتمر المنظمات غير الحكومية ستكون مفيدة بشأن هذه المسألة. |
El Director Ejecutivo Adjunto del PMA dijo que dar una respuesta conjunta y coordinada sería útil, pues permitiría a los organismos centrarse en las conferencias más afines a sus actividades. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن الاستجابة المشتركة المنسقة ستكون مفيدة في هذا الصدد، إذ أنها تتيح للوكالات التركيز على المؤتمرات التي تناسبها. |
El Director Ejecutivo Adjunto del PMA dijo que dar una respuesta conjunta y coordinada sería útil, pues permitiría a los organismos centrarse en las conferencias más afines a sus actividades. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن الاستجابة المشتركة المنسقة ستكون مفيدة في هذا الصدد، إذ أنها تتيح للوكالات التركيز على المؤتمرات التي تناسبها. |
Estamos seguros de que las recomendaciones del grupo de trabajo de la Comisión para la Consolidación de la Paz referentes al sector privado también serían útiles en ese sentido. | UN | ونحن على ثقة بأن توصيات فريق عمل لجنة بناء السلام بشأن القطاع الخاص ستكون مفيدة أيضا. |
También serían útiles en otras regiones, como el Oriente Medio. | UN | وهي ستكون مفيدة في مناطق أخرى، مثل الشرق الأوسط أيضا. |
Estos datos serían útiles no sólo para presentar informes más eficazmente sobre la ejecución de los programas a los Estados Miembros, sino también para planificar actividades futuras. | UN | وستكون هذه البيانات مفيدة ليس فقط في زيادة فعالية إطلاع الدول الأعضاء على أداء البرامج، بل ستكون مفيدة أيضا في تخطيط الأنشطة المقبلة. |
Subraya la existencia de una tradición multicultural en la historia de Lituania que será útil para superar los obstáculos con que tropezará el país en el futuro. | UN | وأشار الى وجود تقاليد تاريخية متعددة الثقافات في ليتوانيا ستكون مفيدة لتجاوز التحديات التي سيواجهها البلد مستقبلاً. |
Sus orientaciones serán útiles a los Estados, especialmente en cuanto a las importantes cuestiones del retiro y la modificación de las reservas. | UN | وإن التوجيهات التي يقدمها ستكون مفيدة للدول، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتصلة بسحب التحفظات وتعديلها. |
El Grupo de Trabajo convino en que el resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تلك الخلاصة ستكون مفيدة لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات. |
Sin embargo, hay unas pocas series estadísticas que serían de utilidad para la investigación sobre una estrategia de desarrollo regional que no parecen existir. | UN | ومع ذلك فهناك عدد قليل من السلاسل التي ستكون مفيدة للبحث في أمر استراتيجية إنمائية للمنطقة. |
Esas actividades contribuirán a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en los procesos de gestión económica y financiera, así como a movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وهذه الأنشطة ستكون مفيدة في تحسين الشفافية والمساءلة لعمليات الإدارة الاقتصادية والمالية وستسهم في تعبئة الموارد لأغراض التنمية. |
Una representante, que habló en nombre de un grupo de países y con el apoyo de otro, dijo que sería provechoso firmar un memorando de entendimiento. | UN | وتكلمت ممثلة باسم مجموعة من البلدان، وبتأييد من ممثل آخر، فقالت إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة. |
De hecho tengo 32 años de experiencia diplomática, de los cuales varios en el Organismo Internacional de Energía Atómica como Gobernador, experiencia que creo que me servirá en los años que vienen. | UN | ولدي بالفعل تجربة 32 سنة في الميدان الدبلوماسي، بما في ذلك عدة سنوات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كمدير، أعتقد أنها ستكون مفيدة لي في السنوات المقبلة. |
iv) Incorporación coherente, desde el principio de una situación de refugiados, de los criterios de protección y asistencia basados en el sexo y en la consideración de la edad que sean útiles para evaluar, vigilar y satisfacer las necesidades y vulnerabilidad de las personas de edad; | UN | `4` الإدراج المستمر، منذ بداية حالة اللجوء، لمعايير الحماية والمساعدة التي تراعي اعتبارات الجنس والسن، والتي ستكون مفيدة في تقييم احتياجات المسنين وجوانب ضعفهم ورصدها ومعالجتها؛ |
Esa información, que no está comprendida en los datos financieros de publicación obligatoria, sería valiosa para diferentes partes interesadas. | UN | فهذه المعلومات، التي تشكل إضافة إلى المعلومات المالية الواجب الإفصاح عنها، ستكون مفيدة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
Por consiguiente, sería beneficioso que las oficinas en los países consideraran como propias las cuestiones tratadas por el programa regional. | UN | لذلك، فإن ملكية المكاتب القطرية للقضايا التي يعالجها البرنامج الإقليمي ستكون مفيدة. |
33. Además de constituir una valiosa contribución a la supervisión general del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, estas actividades generarán conclusiones y recomendaciones analíticas que resultarán útiles a todas las partes interesadas y ayudarán a vigilar y a evaluar eficazmente la aplicación del Programa de Acción. | UN | 33- وستولّد هذه الأنشطة، إلى جانب الإسهام إسهاماً قيّماً في الرصد الشامل لاستيفاء الأهداف الإنمائية للألفية، استنتاجات وتوصيات تحليلية ستكون مفيدة لجميع أصحاب الشأن وستيسر الرصد والتقييم الفعليين لتنفيذ برنامج العمل. |
Una noche de incomodidad y vergüenza les vendrá bien. | Open Subtitles | ليلة من عدم الراحة والخزي ستكون مفيدة لهم . |
Sí, pensé que su afición por hacer de maestro de ceremonias vendría bien para eso. | Open Subtitles | أجل، إعتقدت أن صفة مضيف برامج الألعاب لديك ستكون مفيدة في هذه المسرحية. |