"ستكون هناك حاجة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se necesitarán
        
    • se necesitarían
        
    • se necesitará
        
    • habrá que
        
    • sería necesario
        
    • se necesitaría
        
    • será necesario
        
    • se requerirán
        
    • se requerirían
        
    • habría que
        
    • harán falta
        
    • será preciso
        
    • se requerirá
        
    • harían falta
        
    • deberá revisarse
        
    Durante el período de transición hasta que el sistema esté cabalmente instalado, se necesitarán recursos adicionales en concepto de mantenimiento. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    Evidentemente se necesitarán nuevas asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil, y esto debe percibirse como un fenómeno favorable. UN وواضح أنه ستكون هناك حاجة إلى شراكات جديدة بين الحكومة والمجتمع الدولي، وينبغي أن يُنظر إلى ذلك على أنه تطور إيجابي.
    Además, se necesitarían 5.000 dólares para pagar los derechos de acceso a la Internet, que el Tribunal utiliza con fines de investigación; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى رسم قدره ٠٠٠ ٥ دولار للحصول على خدمة استخدام شبكة اﻹنترنت ﻷغراض البحوث؛
    Con respecto al cálculo del tiempo necesario para la preparación del fallo, al igual que en otros casos complejos, se necesitará un plazo considerable. UN وفيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم لإعداد الحكم، ستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من الوقت، على غرار القضايا المعقدة الأخرى.
    Sin embargo, en aras de la eficiencia, habrá que asignar, cuando proceda, el examen de temas específicos a grupos de trabajo ad hoc. UN غير أنه تحقيقا للكفاءة ستكون هناك حاجة إلى تكليف أفرقة عاملة مخصصة في الوقت المناسب بدراسة مسائل معينة.
    La otra alternativa no precisaría el rediseño de la aplicación, pero en ambos casos sería necesario equipo adicional. UN وفي الحالتين ستكون هناك حاجة إلى معدات إضافية.
    Del análisis del volumen de trabajo mencionado en el párrafo 52 supra se desprende que se necesitaría un total de 215 puestos para la División de Información. UN ويبين تحليل حجم العمل المشار إليه في الفقرة ٥٢ أعلاه أنه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه ٢١٥ وظيفة في شعبة اﻹعلام.
    A este respecto, será necesario realizar más esfuerzos para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares y de cuidados. UN وفي هذا الصدد، ستكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتيسير التوفيق بين متطلبات العمل ومسؤوليات الأسرة والرعاية.
    se requerirán especialistas calificados para llevar a la práctica con éxito políticas como la de la presupuestación con atención al género. UN وأنه ستكون هناك حاجة إلى هؤلاء الخبراء لتنفيذ سياسات مثل ميزنة القضايا الجنسانية بنجاح.
    Además de asistencia alimentaria, se necesitarán suministros de otra índole, alojamiento y transporte. UN وباﻹضافة إلى المساعدة الغذائية، ستكون هناك حاجة إلى مواد غير غذائية، ومأوى ووسائل نقل.
    Se cree que se necesitarán otras tres reuniones para completar el plan de trabajo. UN ورئي أنه ستكون هناك حاجة إلى عقد ثلاثة اجتماعات إضافية لإنجاز خطة العمل.
    Sin embargo, durante los próximos meses se necesitarán recursos financieros adicionales para mantener los niveles de asistencia actuales. UN غير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد مالية إضافية خلال الأشهر الستة المقبلة للحفاظ على مستوى المساعدة الحالية.
    En previsión de estas detenciones estimadas, se necesitarían recursos para la ampliación del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء التوقيفات المستهدفة، ستكون هناك حاجة إلى موارد لتوسيع مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة.
    Tal vez se necesitarían leyes transitorias durante el cambio de un sistema discriminatorio a otro que no lo sea. UN واختتمت كلامها بقولها إنه ربما ستكون هناك حاجة إلى قوانين انتقالية خلال فترة التحول عن النظام التمييزي.
    Por tanto se necesitarían en total 2.590 soldados más. UN وعليه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه 950 2 من الأفراد الإضافيين.
    Se calcula que se necesitará la suma de 57.600 dólares para sufragar los gastos de viaje relacionados con esas actividades. UN ومن المقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره ٦٠٠ ٥٧ دولار لتغطية تكاليف السفر المقترنة بهذه اﻷنشطة.
    Cabe prever que se necesitará una masa crítica de recursos para que esos esfuerzos tengan repercusiones en los planos local, nacional y regional. UN ومن المتوقع أنه ستكون هناك حاجة إلى مجموعة حرجة من الموارد لتحقيق اﻷثر اللازم على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية .
    Dadas las nuevas necesidades de información, habrá que aumentar en gran medida la frecuencia de esas interacciones. UN ومع احتياجات المعلومات الجديدة ستكون هناك حاجة إلى عدد أكبر بكثير من تلك التفاعلات.
    Se observó que sería necesario hacer la formulación correspondiente en la parte dispositiva. UN وأُبديت ملاحظة بأنه ستكون هناك حاجة إلى تقديم صيغة مقابلة ذات صلة في فقرة في المنطوق.
    Por consiguiente, se necesitaría una suma adicional de 234.700 dólares para mantener las actividades del Instituto hasta fines de 2004. UN وبناء عليه، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 700 234 دولار ليواصل المعهد عمله حتى نهاية عام 2004.
    Por consiguiente será necesario tomar medidas en varios frentes y las reformas se deberán complementar mutuamente en el marco de un todo coherente. UN ولهذا ستكون هناك حاجة إلى العمل على جبهة واسعة كما ستحتاج عمليات اﻹصلاح إلى المواءمة في إطار متسق.
    Con la introducción del Sistema Integrado de Información de Gestión, se requerirán nuevas técnicas de programación, para las cuales se utilizarán lenguajes de programación modernos y se necesitarán conocimientos más avanzados de la tecnología. UN وبإدخال النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية ستكون هناك حاجة إلى تقنيات جديدة للبرمجة، واستخدام لغات البرمجة الحديثة والحاجة إلى معرفة تكنولوجية أكثر تقدما.
    A la inversa, si la forma final fuese un tratado, entonces se requerirían otras disposiciones, en particular una cláusula sobre no retroactividad. UN وبالعكس، إذا جاء النص النهائي في شكل معاهدة، عندئذ ستكون هناك حاجة إلى مزيد من الأحكام، بما في ذلك حكم بشأن عدم جواز السريان بأثر رجعي.
    • En la segunda fase habría que diseñar dos instrumentos para el estudio a fondo. UN وفي المرحلة الثانية ستكون هناك حاجة إلى تصميم أداتين للاستقصاءات المتعمقة.
    No obstante, harán falta recursos adicionales para que esta iniciativa sea un éxito. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة.
    También será preciso proseguir con la reconstrucción de los pozos de agua que quedaron destruidos. UN كما ستكون هناك حاجة إلى الاستمرار في ترميم آبار المياه التي دمرت.
    Por consiguiente, se requerirá información adicional para apoyar la interpretación de los datos recopilados y realizar una evaluación precisa de la eficacia del Convenio. UN ولذلك ستكون هناك حاجة إلى معلومات إضافية لدعم تفسير البيانات التي يتم جمعها ولتوفير تقييم دقيق لمدى فعالية الاتفاقية.
    Por consiguiente, harían falta procedimientos análogos a los previstos en el reglamento provisional de la Corte Penal Internacional. UN ولهذا ستكون هناك حاجة إلى إجراءات من النوع المعتمد في القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية.
    19. [Una vez establecida la contabilidad de las tierras en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, todas las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero en esas tierras deberán contabilizarse en los períodos de compromiso siguientes y consecutivos.] (Este párrafo deberá revisarse si sigue existiendo la posibilidad de elegir las actividades del párrafo 4 del artículo 3.) UN 19- [بعد أن يتم حساب بقعة الأراضي بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يجب حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف على هذه الأراضي طوال فترات الالتزام اللاحقة والمتتالية. (ستكون هناك حاجة إلى تنقيح هذه الفقرة إذا بقيت الأنشطة الواردة في الفقرة 4 من المادة 3 قابلة للاختيار.)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus