"ستنتهك المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violaría el artículo
        
    • constituiría una violación del artículo
        
    • infringirá el artículo
        
    • contravendría el artículo
        
    El autor sostiene que el Estado Parte violaría el artículo 3 de la Convención si lo devolviera al Irán, ya que tiene motivos reales y personales para temer ser sometido a torturas y malos tratos a su regreso, debido a sus actividades políticas anteriores. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي أعادته إلى إيران، إذ إنه يخشى خشيةً شخصيةً وحقيقيةً من التعرض للتعذيب وللمعاملة السيئة فور عودته، بسبب أنشطته السياسية السابقة.
    2.5. En vista de lo que antecede, el autor afirma que si fuera ejecutado, Belarús violaría el artículo 6 del Pacto al privarlo de la vida de forma arbitraria. UN 2-5 وفي ضوء ما جاء أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن بيلاروس ستنتهك المادة 6 من العهد في حال تنفيذها لحكم الإعدام، لأنها ستحرمه بصورة تعسفية من حقه في الحياة.
    3.2 El autor argumenta que el Estado parte violaría el artículo 16 si lo deportara. Dice que se le impidió aducir los motivos que impiden su expulsión a Haití. UN 3-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف ستنتهك المادة 16 في حالة ترحيله، لأنه لن يتسنى له الدفاع عن قضية ترحيله إلى هايتي.
    Sin embargo, esto no basta para demostrar que su retorno forzoso a ese país constituiría una violación del artículo 3. UN غير أن ذلك لا يكفي لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    4.5. El Estado parte sostiene que el autor de la queja no ha presentado suficientes pruebas en apoyo de su afirmación de que Australia, si lo extradita, infringirá el artículo 3 de la Convención. UN 4-5 وتقول الدولة الطرف إن المشتكي لم يقدم دليلاً كافياً لإثبات ادعاءه بأن أستراليا ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي قامت بتسليمه.
    Dice que a las autoridades de Kazajstán les consta que ya ha sido torturado, que la tortura es una práctica habitual en Kirguistán y que, si se le extradita, se contravendría el artículo 7 del Pacto. UN ويدعي أن سلطات كازاخستان تعلم أنه عذب وأن التعذيب يمارس بصورة اعتيادية في قيرغيزستان، وأنها بتسليمه ستنتهك المادة 7 من العهد.
    3.2 El autor argumenta que el Estado parte violaría el artículo 16 si lo deportara. Dice que se le impidió aducir los motivos que impiden su expulsión a Haití. UN 3-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف ستنتهك المادة 16 في حالة ترحيله، لأنه لن يتسنى له الدفاع عن قضية ترحيله إلى هايتي.
    3. Los autores de la queja afirman que Suecia violaría el artículo 3 de la Convención si los deportara a Azerbaiyán, ya que existe un peligro real de que E. J. sea sometido a tortura a causa de su afiliación al PDA y de sus actividades en favor del partido. UN 3- يدعي أصحاب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية بترحيلهم إلى أذربيجان، بما أن هناك احتمالاً حقيقياً لأن يتعرض إ.
    El autor afirma que, considerando el tratamiento que se le infligió durante su detención en Azerbaiyán y el hecho de que las autoridades siguen estando interesadas en su persona, Suecia violaría el artículo 3 de la Convención contra la Tortura si él y su familia fueran deportados a Azerbaiyán. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا ما رُحّل مع أسرته إلى أذربيجان في ضوء المعاملة التي عانى منها خلال احتجازه في أذربيجان واستمرار اهتمام السلطات به.
    3.1 El autor afirma que, considerando el tratamiento que se le infligió durante su detención en Azerbaiyán y el hecho de que las autoridades siguen estando interesadas en su persona, Suecia violaría el artículo 3 de la Convención contra la Tortura si él y su familia fueran deportados a Azerbaiyán. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا ما رُحّل مع أسرته إلى أذربيجان في ضوء المعاملة التي عانى منها خلال احتجازه في أذربيجان واستمرار اهتمام السلطات به.
    3.1 La autora afirma que el Estado parte violaría el artículo 6 si la devolviera a la República Popular China, porque existe un " riesgo real y previsible " de que sea juzgada y condenada a muerte. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 6 إذا ما أعادتها إلى جمهورية الصين الشعبية، لأن هناك " خطراً حقيقياً ومتوقعاً " بأنها ستُدان ويُحكم عليها بالإعدام.
    3.1 La autora afirma que el Estado parte violaría el artículo 6 si la devolviera a la República Popular China, porque existe un " riesgo real y previsible " de que sea juzgada y condenada a muerte. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 6 إذا ما أعادتها إلى جمهورية الصين الشعبية، لأن هناك " خطراً حقيقياً ومتوقعاً " بأنها ستُدان ويُحكم عليها بالإعدام.
    3.2 El autor alega que el Estado parte violaría el artículo 3 de la Convención si volviera a expulsarlo a la República Árabe Siria. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية، إذا قامت بترحيله من جديد إلى الجمهورية العربية السورية.
    3.2 El autor de la queja afirma que el Canadá violaría el artículo 3 de la Convención contra la Tortura si lo expulsara a la India, teniendo en cuenta el trato sufrido durante la custodia policial y el interés que la policía de la India ha tenido y sigue teniendo en su persona. UN 3-2 ويدعي أيضاً أن كندا ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب في حالة إعادته إلى الهند، وذلك في ضوء المعاملة التي سبق أن عاناها وهو في قبضة الشرطة، ومواصلة الشرطة الهندية البحث عنه.
    El Comité decidió reiterar que el Estado parte violaría el artículo 3 de la Convención si se expulsaba a la autora; en febrero de 2012 se envió una nota verbal en este sentido. UN وقررت اللجنة أن تؤكد مجدداً أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن طردت صاحبة الشكوى؛ وأرسلت مذكرة شفوية بهذا المعنى في شباط/فبراير 2012.
    Aunque toma nota de la decisión del Comité de que el Estado parte violaría el artículo 3 si expulsara al autor a la República Democrática del Congo, el Estado parte señala que ese no es el caso, puesto que se está estudiando la posibilidad de concederle la residencia permanente. UN وفي معرض الإشارة إلى أن قرار اللجنة باعتبار الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إذا رُحِّل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ الدولة الطرف أن الأمر ليس كذلك لأن صاحب الشكوى يُنظر في أمر منحه الإقامة الدائمة.
    7.3. En la medida en que el autor sostiene que el Estado Parte violaría el artículo 16 al exponerlo a posibles malos tratos en Bangladesh, el Comité observa que, sólo en circunstancias muy excepcionales, la expulsión en sí puede constituir un trato cruel, inhumano o degradante. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 16 إذا ما عرضته لإساءة معاملة محتملة، تلاحظ اللجنة أن الطرد في حد ذاته لا يشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة إلاَّ في حالات نادرة للغاية.
    Afirma que su devolución a Uzbekistán por Suecia constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا قامت بترحيله إلى أوزبكستان.
    Afirma que su devolución a Uzbekistán por Suecia constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا قامت بترحيله إلى أوزبكستان.
    En el caso No. 692/1996 (A.R.J. c. Australia), el Comité encontró que la deportación del autor de Australia al Irán no le expondría a la consecuencia necesaria y previsible de un trato que constituiría una violación del artículo 7. UN ٤٩٦ - وفي القضية رقم ٦٩٢/١٩٩٦ )أ.ر.ج. ضد استراليا(، وجدت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ من استراليا إلى إيران لن يعرضه للنتيجة الضرورية المتوقعة بمعاملة ستنتهك المادة ٧.
    4.5 El Estado parte sostiene que el autor de la queja no ha presentado suficientes pruebas en apoyo de su afirmación de que Australia, si lo extradita, infringirá el artículo 3 de la Convención. UN 4-5 وتقول الدولة الطرف إن المشتكي لم يقدم دليلاً كافياً لإثبات ادعاءه بأن أستراليا ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية إن هي قامت بتسليمه.
    Dice que a las autoridades de Kazajstán les consta que ya ha sido torturado, que la tortura es una práctica habitual en Kirguistán y que, si se lo extradita, se contravendría el artículo 7 del Pacto. UN ويدعي أن سلطات كازاخستان تعلم أنه عذب وأن التعذيب يمارس بصورة اعتيادية في قيرغيزستان، وأنها بتسليمه ستنتهك المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus