Por eso, para Colombia, que muy pronto concluirá su transición por el Consejo, es altamente satisfactorio el haber contribuido a ese ejercicio colectivo. | UN | ولذلك كان من أهم دواعي ارتياح كولومبيا، التي ستنتهي مدى عملها في المجلس قريبا، أنها شاركت في هذه الممارسة المشتركة. |
Pronto terminará el juicio de los hombres que lo mataron y el jurado tratará de ofrecerles una explicación de su muerte. | Open Subtitles | بعض فترة وجيزة محاكمة الرجلين المتهمين يقتل ابنكما ستنتهي و سبعة رجال و امرأتان لم تروهم من قبل |
Cada partida acabará en una aniquilación total, lo cual se contradice con su programación. | Open Subtitles | كل الاحداث ستنتهي وقت الابادة الكليه بالتالي سيقوم بالتناقض في نظام ريبلي |
Estas necesidades estimadas reflejan una disminución de 439.800 dólares con respecto a las necesidades revisadas para 2010, ya que varios proyectos terminan en ese año. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات المقدرة نقصا قدره 800 439 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2010، إذ ستنتهي عدة مشاريع في عام 2010. |
A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر. |
El sistema de rotación vigente expirará, por consiguiente, al finalizar el sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | وبالتالي، ستنتهي مدة نمط التناوب المعمول به حاليا بانتهاء الدورة الثامنة والستين. |
Miembros actuales de la Comisión de Derecho Internacional cuyo mandato expira a fines de 2001 | UN | أعضاء اللجنة الحاليون الذين ستنتهي مدة عضويتهم في نهاية عام 2001 |
Sólo porque no puedas boxear y seas estúpido, no significa que debas terminar muerto. | Open Subtitles | فقط لمجرد أنك لا تجيد الملاكمة وغبي لا يعني أنك ستنتهي ميتاَ |
Chicos, chicos, nadie debe resultar herido si no el experimento se acaba. | Open Subtitles | يا شباب , إن تأذى أحد . فإن التجربة ستنتهي |
MIEMBROS DEL COMITÉ CUYOS MANDATOS expiran | UN | أعضاء لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين الذين ستنتهي ولاياتهم |
Quisiera informarles de que en esa sesión concluirá el período de Rusia en la Presidencia de la Conferencia, y podremos sacar algunas conclusiones. | UN | وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
La primera fase del Programa Decenal de Educación (PRODEC), iniciada en 2001, concluirá en 2006, y se está planeando ya la segunda fase. | UN | وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية. |
De hecho, puedes olvidarte del resto de tu vida, porque terminará aquí mismo... | Open Subtitles | في الواقع يمكنك أن تنسي أمر بقية حياتك ..لأنها ستنتهي هنا |
Usted se pregunta cuándo, dónde y cómo terminará este aparentemente interminable teatro de odio. | Open Subtitles | سنستأنف المحاكمة و تُعطى العقوبات نريد ان نعرف متى ستنتهي هذه الكراهية |
Que acabará con la segunda venida de Jesucristo, el fin de esta civilización. | Open Subtitles | وهي التي ستنتهي مع المجيء الثاني للمسيح نهاية هذه الحضارة الحالية |
Los problemas terminan si Lucy mata al que ama porque las personas problemáticas de todos lados, todos ellos mueren. | Open Subtitles | الاضطرابات ستنتهي اذا قامت لوسي بقتل شخص تحبه لان الناس المضطربة في كل مكان كلهم سيموتون |
Dicho estudio, que finalizará a principios de 1997, debería permitir establecer criterios para la evaluación y el refuerzo de las capacidades. | UN | وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها. |
El 5 de febrero de 1997 expirará el mandato de cinco miembros de la Corte. | UN | ففي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ ستنتهي مدة خدمة خمسة من أعضاء المحكمة. |
Miembros actuales de la Comisión de Derecho Internacional cuyo mandato expira a fines de 2006 | UN | أعضاء اللجنة الحاليون الذين ستنتهي مدة عضويتهم في نهاية عام 2006 |
No se por qué me parece que esto va a terminar mal. | Open Subtitles | بصورة ما .. أشعر أن هذه القصة ستنتهي بشكلٍ سئ |
La única garantía en la vida es que un día se acaba. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المضمون في الحياه هو انها يوما ما ستنتهي |
expiran hoy, sería desperdiciar las entradas. | Open Subtitles | .انها ستنتهي اليوم .وستكون مضيعة للتذاكر |
El linaje Cagliostro termina aquí. ¡Muere, Clarisse! | Open Subtitles | سلالة الكالجيسترو ستنتهي ,هنا موتي ياكلاريس |
Si sigues con esto, con lo que estás pensando en hacer, mi vida habrá acabado. | Open Subtitles | إذا ما فعلتِ هذا أيًا كان ما تعتقدي أنك تفعلينه فإن حياتي ستنتهي |
- Pero nunca haríamos nada porque los dos sabemos que terminaría siendo un desastre. | Open Subtitles | لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة |
Lamentablemente, el actual mandato del Grupo habrá terminado para entonces. | UN | ومما يؤسف له أنه ستنتهي عند ذلك الحين الولاية الحالية لفريق الرصد. |
Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. | UN | إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال. |