"ستنتهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concluirá
        
    • terminará
        
    • acabará
        
    • terminan
        
    • finalizará
        
    • expirará
        
    • expira
        
    • terminar
        
    • acaba
        
    • expiran
        
    • termina
        
    • acabado
        
    • terminaría
        
    • habrá terminado
        
    • terminarán
        
    Por eso, para Colombia, que muy pronto concluirá su transición por el Consejo, es altamente satisfactorio el haber contribuido a ese ejercicio colectivo. UN ولذلك كان من أهم دواعي ارتياح كولومبيا، التي ستنتهي مدى عملها في المجلس قريبا، أنها شاركت في هذه الممارسة المشتركة.
    Pronto terminará el juicio de los hombres que lo mataron y el jurado tratará de ofrecerles una explicación de su muerte. Open Subtitles بعض فترة وجيزة محاكمة الرجلين المتهمين يقتل ابنكما ستنتهي و سبعة رجال و امرأتان لم تروهم من قبل
    Cada partida acabará en una aniquilación total, lo cual se contradice con su programación. Open Subtitles كل الاحداث ستنتهي وقت الابادة الكليه بالتالي سيقوم بالتناقض في نظام ريبلي
    Estas necesidades estimadas reflejan una disminución de 439.800 dólares con respecto a las necesidades revisadas para 2010, ya que varios proyectos terminan en ese año. UN وتعكس هذه الاحتياجات المقدرة نقصا قدره 800 439 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2010، إذ ستنتهي عدة مشاريع في عام 2010.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    El sistema de rotación vigente expirará, por consiguiente, al finalizar el sexagésimo octavo período de sesiones. UN وبالتالي، ستنتهي مدة نمط التناوب المعمول به حاليا بانتهاء الدورة الثامنة والستين.
    Miembros actuales de la Comisión de Derecho Internacional cuyo mandato expira a fines de 2001 UN أعضاء اللجنة الحاليون الذين ستنتهي مدة عضويتهم في نهاية عام 2001
    Sólo porque no puedas boxear y seas estúpido, no significa que debas terminar muerto. Open Subtitles فقط لمجرد أنك لا تجيد الملاكمة وغبي لا يعني أنك ستنتهي ميتاَ
    Chicos, chicos, nadie debe resultar herido si no el experimento se acaba. Open Subtitles يا شباب , إن تأذى أحد . فإن التجربة ستنتهي
    MIEMBROS DEL COMITÉ CUYOS MANDATOS expiran UN أعضاء لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين الذين ستنتهي ولاياتهم
    Quisiera informarles de que en esa sesión concluirá el período de Rusia en la Presidencia de la Conferencia, y podremos sacar algunas conclusiones. UN وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات.
    La primera fase del Programa Decenal de Educación (PRODEC), iniciada en 2001, concluirá en 2006, y se está planeando ya la segunda fase. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    De hecho, puedes olvidarte del resto de tu vida, porque terminará aquí mismo... Open Subtitles في الواقع يمكنك أن تنسي أمر بقية حياتك ..لأنها ستنتهي هنا
    Usted se pregunta cuándo, dónde y cómo terminará este aparentemente interminable teatro de odio. Open Subtitles سنستأنف المحاكمة و تُعطى العقوبات نريد ان نعرف متى ستنتهي هذه الكراهية
    Que acabará con la segunda venida de Jesucristo, el fin de esta civilización. Open Subtitles وهي التي ستنتهي مع المجيء الثاني للمسيح نهاية هذه الحضارة الحالية
    Los problemas terminan si Lucy mata al que ama porque las personas problemáticas de todos lados, todos ellos mueren. Open Subtitles الاضطرابات ستنتهي اذا قامت لوسي بقتل شخص تحبه لان الناس المضطربة في كل مكان كلهم سيموتون
    Dicho estudio, que finalizará a principios de 1997, debería permitir establecer criterios para la evaluación y el refuerzo de las capacidades. UN وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها.
    El 5 de febrero de 1997 expirará el mandato de cinco miembros de la Corte. UN ففي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ ستنتهي مدة خدمة خمسة من أعضاء المحكمة.
    Miembros actuales de la Comisión de Derecho Internacional cuyo mandato expira a fines de 2006 UN أعضاء اللجنة الحاليون الذين ستنتهي مدة عضويتهم في نهاية عام 2006
    No se por qué me parece que esto va a terminar mal. Open Subtitles بصورة ما .. أشعر أن هذه القصة ستنتهي بشكلٍ سئ
    La única garantía en la vida es que un día se acaba. Open Subtitles الشيء الوحيد المضمون في الحياه هو انها يوما ما ستنتهي
    expiran hoy, sería desperdiciar las entradas. Open Subtitles .انها ستنتهي اليوم .وستكون مضيعة للتذاكر
    El linaje Cagliostro termina aquí. ¡Muere, Clarisse! Open Subtitles سلالة الكالجيسترو ستنتهي ,هنا موتي ياكلاريس
    Si sigues con esto, con lo que estás pensando en hacer, mi vida habrá acabado. Open Subtitles إذا ما فعلتِ هذا أيًا كان ما تعتقدي أنك تفعلينه فإن حياتي ستنتهي
    - Pero nunca haríamos nada porque los dos sabemos que terminaría siendo un desastre. Open Subtitles لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة
    Lamentablemente, el actual mandato del Grupo habrá terminado para entonces. UN ومما يؤسف له أنه ستنتهي عند ذلك الحين الولاية الحالية لفريق الرصد.
    Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. UN إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus