"ستنفذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se aplicarán
        
    • se ejecutarán
        
    • se aplicará
        
    • se realizarán
        
    • se aplicarían
        
    • se llevarán a cabo
        
    • ejecutará
        
    • aplicar
        
    • ejecución
        
    • harás
        
    • se realizarían
        
    • se daría cumplimiento a
        
    • ejecutado
        
    • se apliquen
        
    • se aplicaría
        
    Incluye una amplia gama de medidas, que se aplicarán en su totalidad en el mejor interés del niño. UN وهي تتضمن مجموعة عريضة من التدابير التي ستنفذ جميعها لخدمة مصالح الطفل على أفضل وجه.
    Otras recomendaciones podrán incluirse en programas del Gobierno que se aplicarán cuando los fondos lo permitan. UN أما التوصيات اﻷخرى فيمكن إدراجها في البرامج الحكومية التي ستنفذ متى أتيحت اﻷموال.
    Primero, las reformas se ejecutarán durante un período más prolongado y se terminarán en 2010. UN فأولا ستنفذ الإصلاحات على مدى فترة أطول من الزمن تكتمل في عام 2010.
    La hoja de ruta se aplicará sistemáticamente en condiciones de paz y estabilidad y no se debe criticar prematuramente ni desechar de antemano. UN وأكد أن خارطة الطريق ستنفذ بصورة منهجية في ظروف يسود فيها السلام والاستقرار وينبغي ألا تُنتقد أو تُرفض قبل الأوان.
    Confía en que la experiencia alcanzada permita la sostenibilidad de futuras acciones que se realizarán en el marco de la segunda fase. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن الخبرة المكتسبة أن تضمن استدامة الإجراءات المستقبلية التي ستنفذ في إطار المرحلة الثانية.
    Al hacerlo consideré una salvaguardia tangible su entendimiento de que las disposiciones del conjunto de medidas se aplicarían plenamente. UN وبقيامي بذلك، فقد اتخذت كضمان ملموس فهمكم أن أحكام مجموعة التدابير ستنفذ تنفيذا تاما.
    Las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y al Desarrollo del Departamento, con sede en Viena, se llevarán a cabo en el marco del subprograma 3 de este programa. UN كما ستنفذ في إطار البرنامج الفرعي ٣ من هذا البرنامج، أنشطة وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻹدارة في فيينا.
    Se ejecutará, sin embargo, un plan de financiación basado en el mayor pasivo por terminación del servicio relacionado con las IPSAS. UN ومع ذلك ستنفذ خطة تمويل تستند إلى التزامات نهاية الخدمة الأوسع نطاقا المحسوبة وفقا للمعايير المحاسبية للقطاع العام.
    Estamos seguros de que se aplicarán de forma eficaz las reformas orientadas al mercado que se contemplan en el Acuerdo de 1994. UN وإننا لعلى ثقة من أن اﻹصلاحات ذات التوجهات السوقية المتوخاة في اتفاق ١٩٩٤ ستنفذ بفعالية.
    36. Las actividades del Programa en 1997 abarcadas en el presente informe se aplicarán de la siguiente manera: UN ستنفذ على النحو التالي أنشطة البرنامج لعام 1997 التي يشملها هذا التقرير:
    Las recomendaciones de la Comisión de la Reforma Legislativa todavía no se han aplicado y no está claro en qué medida se aplicarán en el futuro. UN كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل.
    Proyectos que se ejecutarán con la contribución especial de Finlandia al programa UN مشاريع ستنفذ بمساهمة البرنامج الفنلندي الخاص
    De conformidad con el enfoque programático, las asignaciones concretas de recursos se indican en los Programas Principales en el marco de los cuales se ejecutarán las actividades. UN ووفقا للنهج البرنامجي، تعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي ستنفذ الأنشطة في إطارها.
    Con la ayuda proporcionada por la República Islámica del Irán el plan se aplicará en todo el Afganistán. UN وبمساعــــدة جمهورية إيران الاسلاميـــة ستنفذ الخطة في جميع أنحاء أفغانستان.
    La más importante de las recomendaciones formuladas por la misión, y que sin duda se aplicará en el contexto del programa nacional, concierne a la necesidad de establecer una institución autónoma de protección de los derechos humanos. UN وكانت أهم توصية للبعثة هي ضرورة إنشاء مؤسسة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان، وهي توصية ستنفذ حتما في البرنامج الوطني.
    Lo que es más importante, se realizarán actividades de concienciación comunitaria en las 12 provincias afectadas. UN واﻷهم من ذلك أنه ستنفذ أنشطة زيادة وعي المجتمع في جميع المقاطعات الاثنتي عشرة المنكوبة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    Las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y al Desarrollo del Departamento, con sede en Viena, se llevarán a cabo en el marco del subprograma 3 de este programa. UN كما ستنفذ في إطار البرنامج الفرعي ٣ من هذا البرنامج، أنشطة وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻹدارة في فيينا.
    En conjunto, la estrategia propuesta se ejecutará en tres años. UN وإجمالا، ستنفذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات.
    Por consiguiente no es posible prever si se ha de aplicar ni en qué fecha. UN ولذلك فإنه ليس باﻹمكان تقدير متى توقع أو حتى ما إذا كانت ستنفذ.
    La Junta acogió con beneplácito las seguridades proporcionadas por el ACNUR de que, como parte de las actividades de reducción de riesgos, en la etapa 1 se contaría con indicadores plenamente elaborados antes de que empezara la etapa de ejecución. UN ورحب المجلس بضمان المفوضية أنه كجزء من تخفيف المخاطر، ستنفذ مؤشرات مفصلة تماما للمرحلة 1 قبل بدء مرحلة التنفيذ.
    ¿Confío en que harás lo que te pido? Open Subtitles الآن. أعتمد أنك ستنفذ ما طلبته منك؟
    Como en el caso del seminario de Tlatelolco, esas actividades se realizarían en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وكما جرى في حالة الحلقة الدراسية التي عقدت في تلاتيلولكو فإن هذه اﻷنشطة ستنفذ بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    IV. Actividades mediante las cuales se daría cumplimiento a las propuestas UN رابعا - الأنشطة التي ستنفذ بها المقترحات
    Las cuentas globales deberían incluir países en que se hayan ejecutado o se estén por ejecutar proyectos del ACNUR. UN وينبغي أن تشمل الحسابات الشاملة البلدان التي نفذت أو ستنفذ فيها مشاريع المفوضية.
    Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el medio ambiente de la Antártida en forma eficaz. UN وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة.
    No se comprendía claramente la forma en que se aplicaría esta recomendación. UN لم تُوضح الطريقة التي ستنفذ بها هذه التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus