La Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina presentará en breve plazo su propuesta para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina al enviado de Vuestra Excelencia, Sr. Stoltenberg. | UN | ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك. |
Desaríamos también elogiar la labor del Sr. Stoltenberg por todos los esfuerzos que ha realizado hasta ahora por encontrar una paz equitativa para Bosnia y Herzegovina. | UN | ونود أيضا أن نثني على السيد ستولتنبرغ لما بذله من جهود حتى اﻵن سعيا من أجل تحقيق سلم منصف للبوسنة والهرسك. |
Cyrus Vance, Thorvald Stoltenberg y Lord Owen merecen nuestra gratitud por sus tremendos esfuerzos. | UN | وإننا لنشعر بالامتنان لسيروس لتشعر بالامتنان لفانس وثورفالد ستولتنبرغ ولورد أوين على جهودهم الهائلة. |
Cyrus Vance Thorvald Stoltenberg David Owen | UN | سايروس فانس ثورفالد ستولتنبرغ ديفيد أوين |
Cyrus Vance David Owen Thorvald Stoltenberg | UN | سايروس فانس ديفيد أوين ثورفالد ستولتنبرغ |
Los actuales Copresidentes del Comité Directivo son Lord David Owen y el Sr. Thorvald Stoltenberg. | UN | ورئيسا اللجنة التوجيهية المشاركان حاليا هما اللورد ديفيد أوين والسيد ثورفالد ستولتنبرغ. |
Los actuales Copresidentes del Comité Directivo son Lord Owen y el Sr. Thorvald Stoltenberg. | UN | والرئيسان المشاركان الحاليان للجنة التوجيهية هما اللورد أوين والسيد ثورفالد ستولتنبرغ. |
Además, el Sr. Stoltenberg se mantuvo en frecuente contacto con las autoridades de Zagreb y Belgrado. | UN | وظل السيد ستولتنبرغ هو اﻵخر على اتصال نشط بالسلطات في زغرب وبلغراد. |
Lord Owen y el Sr. Stoltenberg se comprometieron a transmitir los textos mencionados al Grupo de Contacto y así lo hicieron posteriormente. | UN | وتعهد اللورد أوين والسيد ستولتنبرغ بنقل النص المذكور أعلاه الى مجموعة الاتصال، وقاما بذلك فيما بعد. |
Rindo tributo asimismo a los esfuerzos del Copresidente de las Naciones Unidas de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, el Sr. Thorvald Stoltenberg. | UN | كما أعرب عن تقديري لجهود الرئيس المشارك للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، السيد تورفالد ستولتنبرغ. |
El 27 de octubre, el Sr. Stoltenberg lo señaló a la atención del Presidente Milosevic. | UN | وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، استرعى السيد ستولتنبرغ انتباه الرئيس ميلوسيفتش الى هذه المسألة. |
Sobre la base de estas experiencias de utilizar un grupo de amigos del Secretario General, mi Gobierno desearía instarle a que pida a un grupo de países que apoyen los esfuerzos de su Representante Especial, Sr. Stoltenberg. | UN | وإن حكومتي ترغب، استنادا الى هذه الخبرات المكتسبة من استخدام مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، في تشجيعكم على مطالبة عدد من البلدان بدعم جهود ممثلكم الخاص، السيد ستولتنبرغ. |
La Comunidad y sus Estados miembros, expresando su pleno apoyo a la Conferencia Internacional, agradecen sinceramente la importante contribución de Cyrus Vance y esperan con interés cooperar con Thorvald Stoltenberg. | UN | وإذ تعرب الجماعة ودولها اﻷعضاء عن تأييدهما الكامل للمؤتمر الدولي، فإنهما تشكران بشدة سايروس فانس لمساهمته الكبيرة فيه وتتطلعان إلى التعاون مع ثورفالد ستولتنبرغ. ــ ــ ــ ــ ــ |
14. A continuación Lord Owen y el Sr. Stoltenberg visitaron Belgrado, Podgorica y Zagreb del 4 al 6 de septiembre de 1994. | UN | ١٤ - واتبع اللورد أوين والسيد ستولتنبرغ ذلك بزيارة لبلغراد وبودغوريشا وزغرب خلال الفترة من ٤ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
(Firmado) Thorvald Stoltenberg (Firmado) Peter W. GALBRAITH | UN | )توقيع( ثروفالد ستولتنبرغ )توقيع( بيتر و. |
El 3 de agosto el Sr. Stoltenberg presidió en Ginebra la reunión de los representantes del Gobierno de Croacia y de los serbios de Croacia. | UN | في ٣ آب/أغسطس، في جنيف، ترأس السيد ستولتنبرغ حسب اﻷصول اجتماعا لممثلي الحكومة الكرواتية والصرب الكرواتيين. |
Al mismo tiempo, di instrucciones al Sr. Stoltenberg de que se dirigiera por la mañana a Zagreb y continuara colaborando estrechamente con el Sr. Akashi para tratar de evitar el estallido de las hostilidades. | UN | وفي الوقت ذاته، أوعزت الى السيد ستولتنبرغ أن يذهب الى زغرب صباح اليوم التالي وأن يواصل العمل مع السيد أكاشي في محاولة لمنع نشوب اﻷعمال القتالية. |
El sábado pasado llamé al Primer Ministro Stoltenberg y le dije que me había conmovido el mensaje de consuelo, basado en principios, que había dirigido a sus conciudadanos, en el que había puesto de relieve los valores de Noruega de tolerancia, respeto y compromiso con la cooperación internacional. | UN | لقد اتصلت برئيس الوزراء ستولتنبرغ يوم السبت وقلت له إنني تأثرت برسالة التعزية والمؤاساة التي وجّهها إلى مواطنيه، والتي أكدت على قيم النرويج القائمة على التسامح، والاحترام، والالتزام بالتعاون الدولي. |
Una confirmación indirecta fue recibida del Primer Ministro Jens Stoltenberg ... | Open Subtitles | جاء تأكيداً غير مباشر ولكن من رئيس الوزراء جينس ستولتنبرغ ... |
Como señaló el Sr. Stoltenberg en una reunión de información ante el Consejo de Seguridad el 18 de noviembre de 1993, " los dos últimos planes han sido aceptados por los croatas y por los serbios. | UN | وكما ذكر السيد ستولتنبرغ في كلمة أمام مجلس اﻷمن في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، فإن " الخطتين اﻷخيرتين لقيتا قبولا من الكروات والصرب. |