"ستُجرى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrarán en
        
    • tendrán lugar en
        
    • se celebrarán el
        
    • se celebrarían en
        
    • se celebrarían el
        
    • habrán de celebrarse en
        
    • se llevarán a
        
    • se realizarán en los
        
    • se llevaría a cabo en
        
    • próxima celebración en
        
    El 3 de agosto, el Presidente Kabbah anunció que el 28 de julio de 2007 se celebrarán en Sierra Leona elecciones presidenciales y parlamentarias. UN 28 - في 3 آب/أغسطس 2007، أعلن الرئيس كبّا أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية ستُجرى في سيراليون في 28 تموز/يوليه 2007.
    Mi delegación espera que las negociaciones que se celebrarán en los próximos días y semanas permitan que se llegue al consenso acerca de ese documento. UN ويأمل وفد بلدي أن تمكّن المفاوضات التي ستُجرى في الأيام والأسابيع القادمة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الوثيقة.
    Por ello, Ucrania parte del entendimiento de que en las próximas elecciones del Secretario General de las Naciones Unidas, que se celebrarán en el año 2001, el Consejo de Seguridad será coherente y reconfirmará el derecho prioritario que tiene dicho grupo de países, cuyo número ha aumentado considerablemente, a presentar sus candidaturas. UN ومن ثم فإن أوكرانيا تصدر في موقفها عن فهم مؤداه أن مجلس اﻷمن سيبدي ثباتا على المبدأ، في الانتخابات التالية لﻷمين العام التي ستُجرى في عام ٢٠٠١، فيؤكد من جديد حق مجموعة البلدان السالفة الذكر، التي ازداد عددها زيادة كبيرة، في أولوية التقدم بمرشحيها.
    Esperamos con interés poder recibir la invitación a esta reunión de alto nivel y conocer el alcance de los debates que tendrán lugar en Nueva York el 24 de septiembre. UN ونتطلع إلى تلقي الدعوة لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى وإلى معرفة نطاق المناقشات التي ستُجرى في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر.
    En las elecciones de los miembros del Consejo de Seguridad que se celebrarán el mes que viene, Islandia es candidata para representar a todos los países nórdicos. UN وفي انتخابات الجمعية لعضوية مجلس الأمن، التي ستُجرى في الشهر القادم، أيسلندا هي العضو المرشح الذي يمثل كل البلدان النوردية.
    El Presidente Kumba Yalá aseguró a la misión que las elecciones se celebrarían en octubre de 2003 y que el aplazamiento permitiría realizar los preparativos que las Naciones Unidas decían ser necesarios para celebrar unos comicios creíbles. UN وقد أكد الرئيس كومبا يالا للبعثة أن الانتخابات ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأن تأجيلها سيسمح بالقيام بالأعمال التحضيرية التي قالت الأمم المتحدة إنها ستكون ضرورية إذا ما أريد إجراء انتخابات موثوقة.
    El Presidente había anunciado que las elecciones se celebrarían el 6 de julio de 2003. UN وكان الرئيس قد أعلن في وقت سابق أن الانتخابات ستُجرى في 6 تموز/يوليه 2003.
    El Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la Comisión, inició consultas tendientes a la elaboración de su EICP, proceso que se perfeccionará después de las elecciones presidenciales y parlamentarias que habrán de celebrarse en agosto de 2007. UN وقد بدأت حكومة سيراليون، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، مشاورات لوضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام الخاصة بها، والتي سيُجرى عليها مزيد من التنقيح على الصعيد القطري بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستُجرى في آب/أغسطس 2007.
    Los debates temáticos que se celebrarán en 2001 y 2002 estarán dirigidos por grupos de expertos para que, en lo posible, los debates sean más centrados. UN وستخضع المداولات الموضوعية التي ستُجرى في عامي 2001 و 2002 لتوجيهات أفرقة الخبراء من أجل تعزيز إمكانية الاضطلاع بمناقشات أفضل تركيزا.
    La oradora desea saber qué medidas se propone tomar el Gobierno a ese respecto y si la delegación cree que en las elecciones que se celebrarán en 2004 habrá de mejorar significativamente la situación. UN وثمة استفسار بشأن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في هذا الشأن، وأيضا بشأن ما إذا كان الوفد يرى أن الانتخابات التي ستُجرى في عام 2004 سوف تؤدي إلى تحسين الوضع القائم على نحو ملموس.
    Las negociaciones sobre el cambio climático, que se celebrarán en Copenhague en diciembre de 2009, serán una prueba decisiva en este sentido. UN وستتيح مفاوضات تغيُّر المناخ، التي ستُجرى في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، محك اختبار لذلك.
    Estamos convencidos de que las elecciones locales que se celebrarán en este mes de octubre se llevarán a cabo de plena conformidad con las normas internacionales y contribuirán en mayor medida a la consolidación de las instituciones y a la democratización y europeización de Kosovo. UN ونحن مقتنعون بأن الانتخابات المحلية التي ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، ستكون متسقة تماما مع المعايير الدولية، وستسهم في زيادة توطيد المؤسسات والطابع الديمقراطي والأوروبي في كوسوفو.
    Estoy convencido de que las elecciones que se celebrarán en octubre en ese país serán un factor muy importante para su reorganización democrática e incidirán positivamente en la situación de toda la región. UN وأنا مقتنع بأن الانتخابات التي ستُجرى في شهر تشرين الأول/أكتوبر في ذلك البلد ستكون عاملا مهما جدا في إعادة تنظيمه بشكل ديمقراطي وسيكون لها تأثير إيجابي على الحالة في المنطقة بأسرها.
    En cuanto a la cuestión del cambio climático, felicitamos al Secretario General por haber convocado la recién concluida Conferencia de Alto Nivel sobre el Cambio Climático, y nos complace que ello brinde el estímulo y el impulso necesarios a las próximas negociaciones que se celebrarán en Bali. UN بالنسبة لمسألة تغير المناخ، نثني على الأمين العام على عقد المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي اختتمت مؤخرا، ونحن مقتنعون بأن هذا سيوفر الدافع والزخم المطلوبين للمفاوضات المقبلة التي ستُجرى في بالي.
    El Comité insta además al Estado parte a que, entre otras cosas, mediante la Comisión de Verdad, Justicia y Reconciliación, estudie las medidas que es preciso adoptar a fin de crear un entorno propicio y seguro para la plena participación de las mujeres en la vida pública y política, en particular con miras a las próximas elecciones generales, que tendrán lugar en 2012. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أمور أخرى من بينها القيام، من خلال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، بالنظر في الخطوات اللازمة لضمان تهيئة بيئة تمكينية وآمنة للمرأة للمشاركة مشاركة كاملة في الحياة العامة والسياسية، وخاصة فيما يتصل بالانتخابات العامة المقبلة التي ستُجرى في عام 2012.
    las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitirle información sobre las elecciones a la Cámara Legislativa del Oliy Majlis y a los órganos representativos del poder estatal de las regiones, distritos y ciudades, que tendrán lugar en la República de Uzbekistán el 27 de diciembre de 2009 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بانتخابات المجلس التشريعي " لعالي مجلس " (البرلمان)، والهيئات التمثيلية لسلطة الدولة، على مستوى الولايات، والنواحي، والمدن، التي ستُجرى في جمهورية أوزبكستان، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر المرفق).
    6. En vista de las elecciones que se celebrarán el 12 de mayo de 2009, de conformidad con el párrafo 7 de la resolución 60/251 de la Asamblea General, la composición del Consejo puede cambiar el 19 de junio de 2009. UN 6- وعلى ضوء الانتخابات التي ستُجرى في 12 أيار/مايو 2009، وفقاً للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 60/251، يخضع تكوين المجلس للتغيير في 19 حزيران/يونيه 2009.
    El clima político actual del país está dominado por el tema de las elecciones presidenciales y parlamentarias y las elecciones a los consejos locales, que se celebrarán el 17 de noviembre de 2012. UN 73 - وتهيمن على البيئة السياسية الراهنة في البلد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية وانتخابات المجالس المحلية المقبلة، التي ستُجرى في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    El 22 de marzo de 2012, antes de que terminara su asignación a Sierra Leona, el Representante Ejecutivo informó al Consejo sobre el informe del Secretario General sobre la UNIPSIL (S/2012/160). El Representante Ejecutivo afirmó que las elecciones que se celebrarían en noviembre constituirían una prueba fundamental para la democracia del país. UN وفي 22 آذار/مارس 2012، استمع المجلس إلى إحاطة بشأن تقرير الأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون (S/2012/160) قدمها الممثل التنفيذي للأمين العام قبل انتهاء مهمته فقال إن الانتخابات المقبلة التي ستُجرى في تشرين الثاني/نوفمبر ستكون اختبارا رئيسيا لديمقراطية البلد.
    Las necesidades de la MONUC se basaron en el supuesto de que las elecciones se celebrarían el 30 de junio de 2006. UN وقد قُدرت احتياجات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس افتراض أن الانتخابات ستُجرى في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2006.
    El Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la Comisión, inició consultas tendientes a la elaboración de su EICP, proceso que se perfeccionará después de las elecciones presidenciales y parlamentarias que habrán de celebrarse en agosto de 2007. UN وقد بدأت حكومة سيراليون، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، مشاورات لوضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام الخاصة بها، والتي سيُجرى عليها مزيد من التنقيح على الصعيد القطري بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستُجرى في آب/أغسطس 2007.
    Observo que han dicho que se trata de un tratado de transición, que esta tendrá una duración de diez años y que las próximas fases de este proceso se llevarán a cabo en algún momento en un marco más multilateral. UN وألاحظ أنكما قلتما إنها معاهدة انتقالية، وإن مدتها 10 سنوات وإن المراحل المقبلة من هذه العملية ستُجرى في وقت من الأوقات في إطار يشهد تعدداً أكثر للأطراف.
    34. Cabe señalar que, mientras el primer análisis basado en los datos proporcionados en el cuarto ciclo de presentación de informes de la CLD está destinado a generar un conjunto de estadísticas de referencia, los análisis que se realizarán en los ciclos de presentación de informes siguientes permitirán identificar las tendencias, medir las corrientes y evaluar los avances realizados con mayor precisión. UN 34- وتجدر الإشارة إلى أنه إذا كانت أول عملية تحليلية تُجرى استناداً إلى البيانات المستمدة من جولة الإبلاغ الرابعة في إطار الاتفاقية تهدف إلى إتاحة مجموعة من الإحصاءات المرجعية، فالتحليلات التي ستُجرى في جولات الإبلاغ اللاحقة ستتيح مزيداً من الدقة في تحديد الاتجاهات وقياس التدفقات واستعراض التقدم.
    Con respecto al suministro de anticonceptivos, el Fondo tenía la intención de contribuir al estudio que se llevaría a cabo en 1997 para evaluar las necesidades de Nepal. UN وفيما يتعلق بتوفير وسائل منع الحمل، أشار إلى أن الصندوق سيقدم الدعم لدراسة ستُجرى في عام ٧٩٩١ لتقدير احتياجات نيبال.
    Cabe esperar que estas elecciones positivas y satisfactorias tengan una repercusión constructiva en las de próxima celebración en El Salvador (en 2003 y 2004) y en Guatemala (en 2003). UN ومن المأمول أن يكون لهذه الانتخابات الإيجابية والناجحة أثر بنَّاء على الانتخابات المقبلة التي ستُجرى في السلفادور (في عامي 2003 و 2004) وفي غواتيمالا (في عام 2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus