Así pues, reitera su opinión de que la puesta en libertad de los presos de conciencia debe ser incondicional. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط. |
Los exhortamos a liberar a todos los presos de conciencia y a integrarlos plenamente en la sociedad. | UN | ونحن نحثهم على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
Básicamente, los presos de conciencia son pues personas a las que se priva sistemáticamente de sus derechos humanos. | UN | ولذلك، فإن سجناء الضمير هم أساسا أفراد يحرمون من حقوق الإنسان بشكل منظم. |
A ese respecto, la Unión las insta a que liberen e integren totalmente en la sociedad a todos los prisioneros de conciencia. | UN | وفي هذا الصدد، يحثها الاتحاد على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإدماجهم في المجتمع. |
En ese contexto, la Unión Europea pide la liberación inmediata de todos los prisioneros de conciencia y su reinserción plena en la sociedad. | UN | وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى إطلاق سراح سجناء الضمير فورا وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
los presos de conciencia necesitan más protecciones, porque pueden desear renunciar a sus derechos como forma legítima de protesta. | UN | ويتطلب سجناء الضمير حماية إضافية، حيث قد يرغبون في التنازل عن حقوقهم كشكل مشروع من أشكال الاحتجاج. |
El poder judicial, que aún celebra audiencias a puerta cerrada y revoca arbitrariamente las licencias de los abogados defensores de los presos de conciencia, no es ni independiente ni imparcial. | UN | ولا يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال ولا الحياد، ولا يزال ينظر في القضايا من خلف أبواب مغلقة ويلغي رخص عمل المحامين المدافعين عن سجناء الضمير بصورة جزافية. |
Reitera que el Gobierno debe poner en libertad a todos los presos de conciencia que quedan, sin condiciones ni demoras. | UN | ويكرر التأكيد على لزوم أن تفرج الحكومة عن جميع سجناء الضمير الباقين دون شروط أو تأخير. |
Así pues, reitera su opinión de que el Gobierno debe poner en libertad a todos los presos de conciencia, sin demoras ni condiciones. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير. |
88. Insta al Gobierno a que libere inmediatamente y sin condiciones a todos los presos de conciencia restantes. | UN | 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط. |
El Relator Especial reitera que todos los presos de conciencia deben ser liberados sin condiciones. | UN | ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أنه يجب الإفراج عن جميع سجناء الضمير دون شروط. |
El autor del informe alienta al comité a alcanzar un acuerdo sobre los criterios de identificación de los presos de conciencia, con objeto de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de su trabajo. | UN | وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة. |
La liberación incondicional e inmediata de los presos de conciencia también transmitiría un mensaje positivo. | UN | كما أن من شأن الإفراج الفوري غير المشروط عن سجناء الضمير أن يرسل إشارة إيجابية. |
A ese respecto, la oradora agradecería que el Relator Especial evaluara los progresos realizados para la liberación de todos los presos de conciencia antes de que finalice el año 2013. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تقدر تقييم المقرر الخاص للتقدم المحرز نحو إطلاق سراح كافة سجناء الضمير بحلول نهاية 2013. |
También se hacen gestiones para poner en libertad a todos los presos de conciencia para fines de 2013. | UN | كما تبذل الجهود للإفراج عن جميع سجناء الضمير بحلول نهاية عام 2013. |
La liberación inmediata e incondicional de todos los prisioneros de conciencia es necesaria para que las elecciones sean fidedignas. | UN | لذا، فإن الإفراج الفوري غير المشروط عن جميع سجناء الضمير أمرٌ ضروري لتكون هذه الانتخابات ذات مصداقية. |
También será necesario que libere a todos los prisioneros de conciencia. | UN | وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير. |
Hace un llamamiento en pro de la liberación de todos los prisioneros de conciencia y del diálogo entre los miembros de la oposición y los grupos étnicos. | UN | ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية. |
Seguimos profundamente agradecidos por ello. La continua atención de las Naciones Unidas ayudó a mejorar nuestra suerte, incluida la de los prisioneros de conciencia. | UN | ونحــــن لا نزال ممتنين لذلك وكان الاهتمام المتواصل الذي أبدته اﻷمم المتحدة حاسم اﻷهمية في تحسين مصيرنا، بما في ذلك مصير سجناء الضمير. |
33. Amnesty Internacional considera al objetor de conciencia encarcelado por negarse a prestar el servicio militar como preso de conciencia. | UN | ٣٣- وتعتبر منظمة العفو الدولية أي مستنكف ضميري يسجن بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية على أنه من سجناء الضمير. |
Segundo componente básico de los derechos humanos: progresiva puesta en libertad de los presos políticos | UN | بـاء - العنصر الأساسي الثاني لحقوق الإنسان: الإفراج تدريجيا عن سجناء الضمير |
Reverendo S. Michael Yasutake, Proyecto Interconfesional de presos de conciencia | UN | مايكل ياسوتيك، مشروع سجناء الضمير المشترك بين اﻷديان |
Desde la preparación del informe, el Gobierno del Irán ha declarado centenares de indultos y puesto en libertad a varios objetores de conciencia, incluido el Pastor Youcef Nadarkhani. | UN | وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني. |
No hay en Cuba presos por razones de conciencia. | UN | 23 - ولا يوجد في كوبا أي سجين من سجناء الضمير. |