"سجنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su encarcelamiento
        
    • cárcel
        
    • su reclusión
        
    • su condena
        
    • su prisión
        
    • encarcelado
        
    • encarcelamiento de
        
    • sus sentencias
        
    • son encarcelados
        
    • encarceló
        
    • arrestados
        
    • la prisión
        
    • prisión de
        
    • encarcelar a
        
    • estado presos
        
    Las penitenciarías de Siria son instituciones de reforma y varios presos han recibido sus diplomas universitarios durante su encarcelamiento. UN والسجون في سورية هي دور إصلاح. وقد حصل العديد من السجناء على شهادات جامعية أثناء تمضية فترة سجنهم.
    Todos fueron posteriormente puestos en libertad, pero algunos están en espera de ser juzgados por sus actividades de protesta, que son constitutivas de delitos y pueden dar lugar a su encarcelamiento. UN وتم الإفراج عنهم جميعا، غير أن البعض يحاكمون بسبب الأنشطة الاحتجاجية بناء على تهم جنائية قد تؤدي بهم إلى سجنهم.
    Exigimos un trato lo más humano posible para ellos mientras estén en la cárcel. UN إننا نطالب بأفضل معاملة انسانية لهم أثناء سجنهم.
    Se informó a los miembros de que no existe un sistema educacional apropiado para los niños recluidos en prisiones para adultos, y de que se obliga a los niños a que trabajen durante su reclusión, con una remuneración muy baja. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم وجود نظام تعليم مناسب للأطفال في سجون البالغين وبأن الأطفال يُجبرون على العمل خلال فترة سجنهم مقابل أجور منخفضة للغاية.
    Ningún recluso está cumpliendo su condena en instalaciones policiales o militares debido al hacinamiento. UN وليس هناك أي سجناء يقضون أحكام سجنهم في منشآت الشرطة أو المنشآت العسكرية، بسبب اكتظاظ السجون.
    Sí, no deben estar contentos de que hayamos escapado de su prisión. Open Subtitles لايمكن ان يكونوا سعداء الان لقد هربنا من سجنهم الصغير
    :: En consonancia con una política oficial, las autoridades de Addis Abeba han desposeído, encarcelado y luego expulsado a más de 75.000 eritreos y etíopes de origen eritreo; UN طبقا لسياسة رسمية، قامت سلطات أديس أبابا على التوالي بنهب ممتلكات أكثر من 000 75 إريتري أو إثيوبي من أصل إريتري ثم سجنهم ثم طردهم؛
    La supresión de la prensa reformista, el encarcelamiento de periodistas, los enfrentamientos violentos con los estudiantes, así como su encarcelamiento y maltrato, ha llevado a muchas personas a pensar que el Presidente ha perdido su lucha para crear una sociedad más tolerante que funciona con arreglo al estado de derecho. UN فقد أدى قمع الصحف التي تنادي بالإصلاح، وسجن الصحفيين، والمواجهات العنيفة مع الطلاب، وكذلك سجنهم ومعاملتهم معاملة سيئة، إلى خلق الانطباع لدى الكثير من الناس بأن رئيس الدولة خسر معركته الرامية إلى إيجاد مجتمع يتسم بقدر أكبر من التسامح ويعمل تحت سيادة القانون.
    Las autoridades alemanas no participaron directa ni indirectamente en la detención de estas personas ni en su entrega para su encarcelamiento. UN فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم.
    su encarcelamiento en Somalia también favorecería su reinserción social. UN ومن شأن سجنهم في الصومال أن يكون مناسبا أكثر لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Cada año, en el aniversario de su encarcelamiento, les hacemos daño. Open Subtitles كل سنة , عند الذكرى السنوية لميعاد سجنهم نَجلٍدهم
    En la cárcel desarrollaron su arte y forjaron para sí mismos una libertad diferente, la de imaginar una patria libre. UN واستطاعوا أثناء سجنهم أن يصبحوا فنانين أوجدوا لأنفسهم حرية أخرى تتمثل في الحلم بتحرير وطنهم الأصلي.
    Los compradores de sexo deben estar sujetos a multas, exposición pública y posibles penas de cárcel en función de las circunstancias agravantes. UN ويجب فرض غرامات مالية على مشتري الجنس وفضحهم علنا وإمكانية سجنهم لفترات تعتمد على الظروف المشددة.
    El Gobierno de Hungría desearía señalar que la transferencia de los presos convictos a sus autoridades nacionales para que continúen su reclusión es un elemento rutinario de la asistencia jurídica mutua. UN وتود حكومة هنغاريا أن تشير إلى أن نقل الجناة المدانين إلى سلطاتهم الوطنية لمواصلة سجنهم هو أحد العناصر الروتينية في مجال المساعدة القانونية المتبادلة.
    Como se mencionó supra, en los Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal se pide a los Estados que adopten medidas para asegurar que los reclusos tengan acceso a asistencia jurídica, por ejemplo para interponer apelaciones y presentar solicitudes relacionadas con el trato que reciben y las condiciones de su reclusión (apartado c) del párrafo 47). UN وكما ذُكر آنفا، تدعو مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية الدول إلى الأخذ بتدابير تضمن حصول السجناء على المساعدة القانونية لأغراض عدّةٍ، ومنها تقديم طلبات تتعلق بمعاملتهم وظروف سجنهم (PGLA-47c) (مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية (2012)-47ج).
    Se podrán otorgar excepciones por los períodos que sean necesarios para que los reclusos menores cumplan parte o toda su condena en una institución de rehabilitación para menores infractores o algún establecimiento análogo, previa aprobación del Ministro. UN يجوز للسجن أن يمنح إجازات حسب الحاجة ﻹتاحة الفرصة للمسجونين اﻷحداث أن يمضوا جزءا من مدة سجنهم أو كلها في مؤسسة ﻹعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين أو في مرفق مشابه، وفق ما يقرّه الوزير.
    Mira, si los hombres de Mahdi descubren que soy Británico... me llevarán a su prisión. Open Subtitles أنظر، إذا رجال المهدي إكتشفوا أني بريطاني سيأخذونني إلى سجنهم
    Las amnistías, los indultos y las prerrogativas de clemencia también se han utilizado para reducir las poblaciones carcelarias, particularmente en los casos en que se ha encarcelado o detenido por largos períodos a personas condenadas por delitos leves, o cuando se trata de enfermos crónicos o terminales. UN كما استخدم العفو العام والعفو وتقدير الرأفة من أجل تقليل عدد السجناء، خصوصاً في الحالات التي سجن فيها أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم بسيطة أو أعيد سجنهم لفترات طويلة أو إذا كان الجاني يعاني من مرض مزمن أو يفضي إلى الموت.
    El Comité Especial se ha esforzado por elaborar un informe de calidad sobre la base de los informes de otros organismos y de testimonios detallados, inclusive de israelíes que se ocupan de cuestiones relativas a los derechos humanos, en particular las relativas a la demolición de viviendas y la detención y el encarcelamiento de habitantes árabes en Israel. UN وقد سعت اللجنة الخاصة إلى وضع تقرير جيد بالارتكاز على تقارير هيئات أخرى وعلى شهادات مفصلة، بما فيها تلك الصادرة عن إسرائيليين يعملون في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل تدمير المساكن أو اعتقال العرب أو سجنهم في إسرائيل.
    Ocho jóvenes, que estaban a punto de terminar de cumplir sus sentencias, fueron puestos en libertad tras la firma del acuerdo de Sharm el-Sheikh. UN وبعد التوقيع على اتفاق شرم الشيخ، أُفرج عن ثمانية أحداث لم يكن متبقياً من فترة سجنهم إلا القليل.
    El Comité toma nota de la explicación del Estado parte de que los palestinos menores de 18 años son tratados como menores de edad cuando son encarcelados en el Estado de Israel. UN وتلاحظ اللجنة تفسير الدولة الطرف الذي يُفيد بأن الأحداث الفلسطينيين تحت سن 18 عاماً يُعاملون كقصر عند سجنهم داخل دولة إسرائيل.
    Los prisioneros protestantes que tu padre encarceló. Ofrece grano a cambio de su libertad. Open Subtitles السجناء البروتستانتية الذين سجنهم والدك، يعرض القمح مقابل حريتهم
    Después de ser arrestados... a la cárcel en Basra, la armada... inglesa requirió que soltasen a estos hombres. Open Subtitles متنكرين كعرب بعد إعتقالهم و سجنهم بسجن في البصرة طَلبَ الجيشُ البريطانيُ إطلاقُ هؤلاء الرجالِ فوراً
    "Los levaremos al gallinero", la prisión temporal. Open Subtitles "سناخذكم الى قفص الدجاج،" سجنهم المؤقت.
    Se le ha informado de que se han suspendido las penas de prisión de algunas de las personas por las que había expresado preocupación y que esas personas han sido puestas en libertad. UN وعلم أن بعض اﻷشخاص الذين أعرب عن قلقه إزاء حالتهم قد علقت أحكام سجنهم وأطلق سراحهم.
    Todos los Estados Miembros deben pedir cuentas a quienes aprovechan las resoluciones de las Naciones Unidas para acosar, torturar o encarcelar a personas nada más que por expresar sus opiniones o creencias. UN وطالب جميع الدول الأعضاء بمحاسبة أولئك الذين يسيئون استخدام قرارات الأمم المتحدة في مضايقة الأفراد أو تعذيبهم أو سجنهم لا لشيء إلا لمجرد التعبير عن آرائهم أو معتقداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus