"سحب جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retirar todas
        
    • retirada de todas
        
    • retirar todo
        
    • retiro de todas
        
    • se retiren todas
        
    • retirada de todo
        
    • que retiren todas
        
    • retirar las
        
    • Retire todas
        
    • Retire a todos
        
    • retirada de todos
        
    • retirarse
        
    • trasladar todas
        
    • retiraran todas
        
    • retirar el resto
        
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    ii) retirada de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios; UN ' ٢ ' سحب جميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة؛
    Y retirar todo el fuerzas paramilitay de Ambikapur . Open Subtitles وقوموا بـ سحب جميع القوات الشبه عسكرية المتواجدة فى أمبيكابور
    ii) Supervisar y vigilar el retiro de todas las armas pesadas existentes en esas zonas, pertenecientes a todas las partes en el conflicto; UN ' ٢ ' اﻹشراف على سحب جميع اﻷسلحة الثقيلة لجميع اﻷطراف من هذه المناطق ورصد هذا السحب؛
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de retirar todas las reservas presentadas en el momento de su adhesión a la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب جميع التحفظات التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية.
    Debe retirar todas sus fuerzas de Jericó para que este territorio vuelva a la situación que existía con anterioridad al ataque militar. UN كما يتعين عليها سحب جميع قواتها من أريحا كي تعود تلك المنطقة إلى الحالة التي كانت عليها قبل الهجوم العسكري.
    El Acuerdo de Armisticio fue una medida de transición encaminada a retirar todas las tropas extranjeras de la península de Corea y asegurar una paz permanente. UN فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم.
    312. El Comité insta al Estado Parte a que acabe de retirar todas las reservas antes de la presentación del próximo informe. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام سحب جميع التحفّظات قبل تقديم تقريرها المقبل.
    La Sra. Wedgwood invita a las autoridades del Reino Unido a considerar la posibilidad de retirar todas las reservas formuladas al Pacto o, en todo caso, su reducción a un mínimo estricto. UN ودعت المتحدثة سلطات المملكة المتحدة بوجه عام إلى التفكير في سحب جميع تحفظاتها على العهد أو في تخفيضها إلى الحد الأدنى على الأقل.
    Sin embargo, al cumplir la promesa que hizo durante el examen periódico universal por el Consejo de Derechos Humanos de la situación en materia de derechos humanos en Bahrein, el Gobierno está trabajando para aumentar la concienciación de la necesidad de retirar todas las reservas a la Convención. UN ولكن الحكومة، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها خلال الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في البحرين من قِبل مجلس حقوق الإنسان، تعمل على شحذ الوعي بالحاجة إلى سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    El Comité acoge con agrado el compromiso de la Isla de discutir de nuevo la posible retirada de todas sus reservas a la Convención. UN وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    retirada de todas las armas nucleares tácticas situadas en tierra con un alcance inferior a 483 km; UN سحب جميع الأسلحة النووية التكتيكية الأرضية التي يقل مداها عن 300 ميل؛
    Tras las reuniones que celebraron con posterioridad el Comandante de la Fuerza de la UNTAES y oficiales de la policía de Croacia, la parte croata convino en retirar todo su personal de la zona. UN وبعد عقد اجتماعات تلو ذلك بين قائد قوة الادارة الانتقالية الكرواتية ومسؤولي الشرطة الكرواتية، وافق الجانب الكرواتي على سحب جميع أفراده من المنطقة.
    Ello se debe al retiro de todas las armas y equipo militar después de la retirada de nuestro Estado del ejército popular de la ex Yugoslavia, así como por el embargo de armamentos impuesto por el Consejo de Seguridad. UN وإنما حدث ذلك نتيجة سحب جميع اﻷسلحة والمعدات العسكرية بعد مغادرة الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق دولتنا، ونتيجة للحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على توريد اﻷسلحة.
    2. Hacer presión para que se retiren todas las reservas pertinentes al Protocolo de Ginebra; UN 2 - السعي من أجل سحب جميع التحفظات ذات الصلة على بروتوكول جنيف؛
    Insiste en que recae exclusivamente sobre los talibanes la responsabilidad por la subsiguiente retirada de todo el personal internacional de Kandahar y la suspensión de las actividades de asistencia humanitaria en el sur del país. UN ويشدد المجلس على أن الطالبان هي المسؤولة دون غيرها عما حدث بعد ذلك من سحب جميع الموظفين الدوليين من قندهار وتعليق أنشطة المساعدة الإنسانية في جنوبي أفغانستان.
    Instamos a los Estados Unidos y a sus aliados a que retiren todas las sanciones impuestas al pueblo iraquí. UN إننا نطلب إلى الولايات المتحدة وحلفائها سحب جميع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي.
    e. Todos los países deberían ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y retirar las reservas, si existen. UN ﻫ - ينبغي لجميع البلدان التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وينبغي سحب جميع التحفظات حيثما وجدت.
    c) Retire todas las fuerzas militares y armadas sirias de las ciudades y demás poblaciones, y las lleve de regreso a sus cuarteles de origen; UN (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛
    c) Retire a todos los efectivos militares y fuerzas armadas sirios de ciudades y otras poblaciones y los haga regresar a sus cuarteles de origen; UN (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛
    15) retirada de todos los helicópteros de ataque y bombarderos; UN ' 15` سحب جميع الطائرات المروحية الهجومية وقاذفات القنابل؛
    19. Deben retirarse, pues, urgentemente todas las reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ١٩ - وأضاف أنه بات من الملح، نتيجة لذلك، سحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Queremos señalar una vez más a la atención la propuesta de Rusia de trasladar todas las armas nucleares al territorio del Estado nuclear al que pertenezcan a fin de que podamos confiar más en su seguridad. UN ونود أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى الاقتراح الروسي الرامي إلى سحب جميع الأسلحة النووية إلى أراضي الدول النووية التي تمتلكها، كي يتسنى لنا أن نشعر بقدر أكبر من الثقة فيما يتعلق بسلامتها وأمنها.
    En repetidas ocasiones formulamos un llamamiento para que se retiraran todas las fuerzas extranjeras del Líbano y para que cooperaran con las fuerzas de las Naciones Unidas en el lugar. UN وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك.
    El Estado parte debería retirar sus reservas al artículo 10, párrafos 2 b) y 3, y estudiar la posibilidad de retirar el resto de sus reservas al Pacto. UN ينبغي أن تمضي الدولة الطرف قُدُماً فتسحب تحفظاتها على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10، وأن تنظر في سحب جميع تحفظاتها الأخرى على العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus