Irónicamente, contraté a un tipo con una habilidad similar para que mate al Avatar. | Open Subtitles | من سخرية القدر , إستأجرت مرة بنفسي رجل بقدرة مماثلة لقتل الأفتار |
Irónicamente son seres humanos quienes siembran esas dudas. | UN | ومن سخرية القدر أن البشر هم الذين يلقون بهذه الظلال. |
¿Te añades a las risas de fondo de la serie y pasas por alto esta mala interpretación de la ironía? | TED | هل سوف تنضم لنسق الضحك ذاك وتترك هذا التفسير الخاطئ المؤلم لمفهوم سخرية القدر يمر هكذا ؟ |
Sí, pero la ironía es que tú... necesitas que estos Rangers se transformen. | Open Subtitles | أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس |
Lo irónico del asunto es que, de hecho, prefería esta vida de brujo. | Open Subtitles | تكمن سخرية القدر في أنّي حبّذت أن أكمل حياتي هكذا كساحر. |
Y no deja de ser irónico que sean ellos los más entusiastas promotores de la prórroga indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación. | UN | ومن سخرية القدر أن تكون هذه الدول هي من المؤيدين اﻷكثر تحمساً لتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبلا شروط. |
Irónicamente, fue la ignorancia común de la muerte de Rieko, la que al final reveló la relación que tenía con el sospechoso. | Open Subtitles | كانت الخيط الوحيد لنا ومن سخرية القدر أن موتها أكد العلاقة بينها وبين المشتبه به |
Irónicamente, desapareció, y se le dio por muerto, después del ataque que había previsto. | Open Subtitles | ومن سخرية القدر , فقد إختفى السيناتور ويفترض أن يكون قد مات فى أعقاب الهجوم الذى تنبأ به بوضوح |
Y aun así, Irónicamente, dio origen a la tarta Moonpie. | Open Subtitles | ورغم ذلك , من سخرية القدر أدى إلى أختراع كعكة القمر |
Irónicamente, el esclavo dio la idea al presidente que rejuvenecería la esclavitud y marcaría el camino del país durante los siglos venideros. | Open Subtitles | من سخرية القدر أن العبد القديم الذي أعطى الفكرة للرئيس ديفيس هو الذي يُجدّدُ مؤسسة العبوديةِ |
Irónicamente, los ingresos son una de las cosas más poco sanas que hay. | Open Subtitles | من سخرية القدر , الأحذية تلك واحدة من أكثر الأخذية الغير صحية المتواجدة |
Irónicamente yo he estado tratando de hacer eso desde el día que llegaste. | Open Subtitles | اوه يالا سخرية القدر كنت احاول ان افعل ذلك منذ يوم وصلولك هنا |
Sí, pero la ironía es que tú necesitas que estos Rangers se transformen. | Open Subtitles | أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس |
¿O te arrojas sin miedo a la piscina y explicas el verdadero significado de la ironía? | TED | أم تتوقف هنيهة عن الاندماج بالنسق لكي تفسر تماما معنى كلمة سخرية القدر ؟ |
De ahí la ironía... que finalmente nos aniquila. | Open Subtitles | سخرية القدر التي وضعتنا في هذا المكان سوف تقتلنا في النهاية |
Usted es quien nos mostró el camino a la victoria pero puede apreciar la ironía desde su celda. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي أرانا الطريق إلى النصر لكن يمكنك التفكير في مدى سخرية القدر من زنزانتك |
Pero la ironía es que crece mejor en arcilla. Es raro. | Open Subtitles | وعلى الرغم من سخرية القدر أنه ينمو بشكل أفضل في التربة الطينية , إنه غريب أليس كذلك؟ |
Sería en verdad irónico si quienes propusieron la creación de este Consejo ahora lo menospreciaran y rechazaran. | UN | وسيكون من سخرية القدر في الواقع إذا قدر لمن اقترحوا إنشاء هذا المجلس أن يهملوه الآن ويرفضوه. |
Me parece irónico que estemos haciendo tanto pero que estas áreas sean aún tan desconocidas para la ciencia. | TED | واجد من سخرية القدر بالرغم من كل هذه الابحاث ولكن تظل هذه المناطق معروفة بالكاد للعلوم. |
Tu amigo se destornilla de la risa y dice, "¡Es tan ridículo! ¡Qué irónico!" | TED | صديقك يسهب بالضحك ويقول هذا أمر هزلي جداً ! إنها سخرية القدر |
"Es irónico, pero estoy seguro que si el mundo tuviera más hombres como Chance Phelps | Open Subtitles | إنها سخرية القدر والذي أنا متأكد منه لو أن العالم لديه رجال مثل تشانس فليبس |
Es una ironía que en nuestra época los perpe-tradores de estos excesos hablen de la tolerancia para ocultar su verdadero rostro y para mantener una mojigata apariencia de respetabilidad. | UN | ومن سخرية القدر أنه في عصرنا هذا يتكلم مرتكبو هذه التجاوزات عن التسامح لكي يخفوا وجههم الحقيقــي متسترين وراء ادعاءات الورع والصلاح. |